"في المخزونات" - Translation from Arabic to French

    • des stocks
        
    • dans les stocks
        
    • en stock
        
    • sur les stocks
        
    • de stocks
        
    • aux stocks
        
    • stockés
        
    • des arsenaux
        
    • dans les dotations
        
    Cependant, un énorme dégonflement des stocks a ralenti la croissance de la production durant le premier semestre de 1996. UN بيد أن تخفيضا ضخما في المخزونات قلل من نمو الناتج في النصف اﻷول لسنة ١٩٩٦.
    Entre 2002 et 2007, la production et la consommation s'établissaient respectivement à 69 265 tonnes et 69 882 tonnes; toutefois, des fluctuations de plus de 1 000 tonnes par an ont été constatées, reflétant peut-être une modification des stocks. UN وكان إجمالي الإنتاج والاستهلاك فيما بين 2002 و2007 في حدود 265 69 طناً و882 69 طناً على التوالي، لكنّ التفاوتات تجاوزت 000 1 طن سنوياً وهي بذلك مجسِّدة ربما للتغييرات في المخزونات.
    L'absence d'assurance des stocks au Pakistan a entraîné des pertes UN خسائر في المخزونات غير المؤمّنة في باكستان
    Des responsables de la sécurité burundaise ont confirmé certaines de ces livraisons qui, d’après eux, n’ont pas été comptabilisées dans les stocks officiels. UN وأكد مسؤولون أمنيون بورونديون أنه جرى تسليم بعض هذه الشحنات، التي ادعوا أنه لم يرد لها ذكر في المخزونات الرسمية.
    Dans certaines missions, les stocks se situaient à des niveaux élevés et certains articles restaient en stock pendant de longues périodes. UN حصل ارتفاع في مستويات المخزونات والوحدات الموجودة في المخزونات لفترات طويلة في بعض البعثات.
    La priorité étant déterminée en fonction de la date d'inscription, le prêteur pourra conserver son rang de priorité sur les stocks acquis par la suite. UN وبما أن الأولوية تتقرر تبعا لتاريخ التسجيل فيمكن للمقرض أن يحتفظ بما لـه من أولوية في المخزونات المحتازة لاحقا.
    En outre, la mission n'avait pas établi régulièrement d'états mensuels des variations de stocks, comme prévu par le Manuel des achats de l'Organisation. UN كما لم تقم البعثة بشكل منتظم بإعداد التقارير الشهرية بشأن الاختلاف في المخزونات على النحو المطلوب في دليل اﻷمم المتحدة للمشتريات.
    Remise en état de 100 véhicules, 18 groupes électrogènes et 24 climatiseurs destinés aux stocks de réserve de l'ONU UN تجديد 100 مركبة و 18 مولدا كهربائيا و 24 وحدة لتكييف الهواء للإدراج في المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة
    Selon les prévisions, l'activité économique devrait également bénéficier des variations des stocks. UN ومن المتوقع أيضا أن تدعم التغييرات في المخزونات النشاط الاقتصادي.
    Les perspectives médiocres de croissance dans les principaux pays consommateurs de cuivre, un excédent d'offre et l'abondance des stocks expliquent cette correction des prix. UN وساهمت آفاق النمو التي كانت دون مستوى التوقعات في كبرى البلدان المستهلكة للنحاس، والفائض في الإمدادات والزيادة في المخزونات في انخفاض الأسعار.
    Traitement des stocks existants de matières fissiles UN التصرف في المخزونات الحالية من المواد الانشطارية
    Le mandat Shannon a également précisé que ces négociations permettraient l'examen de la question des stocks anciens de matières fissiles. UN وولاية شانون أشارت بوضوح أيضا إلى أن من شأن المفاوضات أن تمكن من النظر في المخزونات القديمة من المواد الانشطارية.
    Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions par rapport aux sûretés préexistantes sur des stocks futurs UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في المخزونات الآجلة
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant des stocks en garantie du paiement de leur acquisition sur une sûreté grevant des stocks du même type non liée à leur acquisition qui a été inscrite antérieurement UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في المخزونات على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في مخزونات من النوع ذاته
    Priorité d'un droit grevant des stocks lié au financement de leur acquisition sur une sûreté réelle mobilière grevant des stocks du même type non liée à leur acquisition qui a été inscrite antérieurement UN أولوية حق تمويل الاحتياز في المخزونات على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في مخزونات من النوع ذاته
    De nombreuses munitions anciennes de ce genre se trouvent dans les stocks libyens. UN ويمكن العثور على الكثير من هذه الذخائر الثقيلة القديمة في المخزونات الليبية.
    Inclusion dans les stocks de tous les biens stockés par les administrations publiques UN توسيع نطاق المخزونات الحكومية ليشمل جميع البضائع المودعة في المخزونات
    Il est en partie compensé par la sous-utilisation des crédits prévus au titre des pièces de rechange, les besoins ayant été inférieurs aux prévisions et les fournitures étant disponibles en stock. UN وقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار نتيجة انخفاضها عن الاحتياجات الفعلية وتوافر اللوازم في المخزونات.
    Quelques requérants se sont fondés principalement, pour établir la matérialité de la perte de marchandises en stock, sur des témoignages d'employés ou de personnes en relation avec l'entreprise. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات.
    Une partie du matériel ayant pu être prélevée sur les stocks des FPNU, le montant des dépenses n'a été que de 7 800 dollars, d'où un solde inutilisé de 6 000 dollars. UN ونظرا لتوفر بعض هذه المعدات في المخزونات الفائضة لدى قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، بلغ مجموع النفقات ٨٠٠ ٧ دولار، مما أسفر عن رصيد غير منفق قدره ٠٠٠ ٦ دولار.
    :: La question de savoir s'il convient de mesurer le revenu ou la consommation en tant qu'indicateurs de bien-être et les problèmes qui se posent en rapport avec les envois de fonds, les flux de capitaux et les variations de stocks; UN :: مسألة معرفة ما إذا كان يتعين قياس الدخل أو الاستهلاك باعتبارهما من مؤشرات الرفاه وما يرتبط بذلك من مشاكل ذات صلة بالتعامل مع اهتمامات مثل الحوالات وتدفقات رأس المال والتغيرات في المخزونات
    :: Remise en état de 100 véhicules, 18 groupes électrogènes et 24 climatiseurs destinés aux stocks de réserve de l'ONU UN :: تجديد 100 مركبة و 18 مولدا كهربائيا و 24 وحدة لتكييف الهواء للإدراج في المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة
    Il faudra, de toute évidence, prévoir la possibilité de fixer des calendriers souples et adaptables à chaque situation en fonction des caractéristiques quantitatives et qualitatives des arsenaux existants. UN وواضح أنه سيكون من الضروري توفير إمكانية الاتفاق على أطر زمنية مرنة ومتميزة تأخذ في الاعتبار الفوارق النوعية والكمية في المخزونات الموجودة.
    Achats liés à la production nationale (inclus dans les dotations militaires) UN المشتريات من الإنتاج الوطني (المحسوبة في المخزونات العسكرية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more