"في المدى القصير" - Translation from Arabic to French

    • à court terme
        
    • dans le court terme
        
    • à brève échéance
        
    • dans l'immédiat
        
    • à court et
        
    • a court terme
        
    • sur le court terme
        
    Or plus encore que la politique monétaire, la politique budgétaire ne permet pas dans la plupart des cas de jouer à court terme sur la demande. UN بيد أن السياسة المالية، ربما أكثر من السياسة النقدية، لا تعتبر أداة مفضلة ﻹدارة الطلب في المدى القصير في معظم الحالات.
    Mais même les meilleures politiques sociales ne peuvent pas, à court terme, venir seules à bout de ces écarts. UN وحتى أفضل سياسة اجتماعية لن تتغلب، في حد ذاتها، على تلك الفوارق في المدى القصير.
    La Caisse n'a pas eu besoin de vendre des obligations à court terme pour équilibrer ses opérations. UN ولم يكن الصندوق بحاجة لبيع أي أوراق مالية في المدى القصير لتحقيق التوازن بين عملياته.
    Or, ces objectifs ne sont pas toujours compatibles à court terme. UN ولا تتواءم هذه اﻷهداف دائما فيما بينها في المدى القصير.
    Les systèmes informatiques existants représentent à court terme une contrainte. UN وتمثل النظم الحاسوبية الحالية أحد المعوقات في المدى القصير.
    Il s'agira d'établir des corrélations entre les interventions de relèvement à court terme et le développement à moyen et long termes. UN وترمي هذه النهج إلى ربط أنشطة الإنعاش في المدى القصير ببرامج التنمية في المديين المتوسط والطويل.
    La situation ne montre aucun signe d'un changement appréciable à court terme. UN ولا مؤشرات تحمل على الاعتقاد أن هذه الحالة ستشهد تغييرا كبيرا في المدى القصير.
    Un suivi à court terme confortera indéniablement le processus de concrétisation de ces objectifs. UN وإجراء متابعة في المدى القصير سيعزز بلا شك عملية تحقيق تلك الأهداف.
    Comme en Afrique, la majorité de ces pays l'envisagent à moyen terme plutôt qu'à court terme. UN وعلى غرار ما حدث في أفريقيا، ينوي معظمها القيام بذلك في المدى المتوسط وليس في المدى القصير.
    Il pourrait ne pas prendre en considération des activités de mise en œuvre, au moins à court terme. UN ولا يقدِّم الصندوق دعماً لأنشطة التنفيذ، على الأقل في المدى القصير.
    Cette solution est plus simple et moins coûteuse à court terme. UN وهذا الخيار يمثل بديلا أبسط ويشكل عبئا أقل على الموارد في المدى القصير.
    Les coûts indirects fixes ne sont fixes qu'à court terme, non à moyen ni à long terme. UN ويتم تثبيت التكاليف غير المباشرة الثابتة في المدى القصير فقط، وليس في المدى المتوسط أو الطويل.
    Il est parfois nécessaire de prendre des décisions qui, à court terme, peuvent être vues comme un moyen de promouvoir la paix avant la justice. UN ومن الشائع أن تُتخذ قرارات قد ينظر إليها في المدى القصير على أنها قرارات تعزز السلام على حساب العدالة.
    Nous avons aussi vu comment les mouvements de capitaux à court terme ont entraîné des conséquences économiques désastreuses dans certains pays. UN ونرى أيضا كيف أن تحركات رأس المال في المدى القصير تسفر عن نتائج اقتصادية مشؤومة في بعض البلدان.
    Il a reconnu qu'il serait difficile à court terme d'apporter des modifications de point à point au système de base mais qu'il ne fallait pas que cela soit un obstacle pour les contributions faites au FNUAP. UN إلا أن ذلك لا ينبغي استخدامه في المدى القصير كمانع يحول دون تخصيص أموال لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il a reconnu qu'il serait difficile à court terme d'apporter des modifications de point à point au système de base mais qu'il ne fallait pas que cela soit un obstacle pour les contributions faites au FNUAP. UN إلا أن ذلك لا ينبغي استخدامه في المدى القصير كمانع يحول دون تخصيص أموال لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les pays importateurs nets de produits alimentaires pourraient bénéficier à court terme de l'abaissement des prix des produits en provenance d'un pays qui subventionne ces exportations. UN وبالنسبة للبلدان المستوردة الخالصة للأغذية، فقد يكون هناك بعض النفع في المدى القصير بحكم انخفاض أسعار الواردات من البلد الذي يقدم إعانات تصديرية لمنتجاته.
    En évaluant les arrangements du partenariat, il faut donc tenir compte des perspectives à long terme qui vont au-delà des gains financiers à court terme. UN ولذلك فإن التقييم الشامل لترتيبات الشراكة ينبغي أن يتضمن نظرة بعيدة المدى تتجاوز المكاسب المالية في المدى القصير.
    Pris ensemble, ces événements auraient des répercussions plus larges sur la croissance économique à court terme pour le monde dans son ensemble, mais en particulier pour beaucoup de pays en développement. UN ومن شأن هذه الأحداث مجتمعة أن تخلف آثارا أوسع نطاقا على النمو الاقتصادي في المدى القصير بالنسبة للعالم ككل، وخاصة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Les conséquences de cette situation seront difficiles à surmonter dans le court terme. UN وسيكون من الصعب التغلب على أثر ذلك في المدى القصير.
    Un règlement du Conseil mettant en œuvre les restrictions prévues dans cette position commune sera adopté à brève échéance. UN وسوف يعتمد المجلس في المدى القصير لائحة تنفذ القيود التي ينص عليها هذا الموقف المشترك.
    Même si, pour des raisons conjoncturelles, on peut s’attendre, dans l’immédiat, à une baisse de la production d’opium, la dictature taliban continuera à la stimuler. UN ولكنه أضاف أنه نظرا للظروف المؤقتة المختلفة فليس من المحتمل أن يكون هناك انخفاض في محاصيل اﻷفيون في المدى القصير وأن دكتاتورية طالبان سوف تستمر في تشجيع اﻹنتاج.
    L’un et l’autre sont largement sous-utilisés et se trouvent dans des régions où la situation économique et politique est défavorable à court et à moyen terme. UN وكلاهما ناقص الاستخدام إلى حد كبير، وهما يوجدان في مناطق تواجه ظروفا اقتصادية وسياسية غير مؤاتية في المدى القصير والمتوسط.
    Option 5 : a court terme, la quantité d'URCE que les Parties visées à l'annexe I seront susceptibles d'utiliser pour remplir leurs engagements en matière de limitation et de réduction pourra être limitée, mais à long terme ces unités pourront être librement utilisées UN الخيار 5: يجوز أن توضع حدود في المدى القصير لكمية التخفيضات المجازة للإنبعاثات التي تستخدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول للوفاء بإلتزاماتها بالحد من الإنبعاثات وخفضها، غير أنه يجوز استخدامها بحرية في الأجل الطويل.
    - Ils ne recherchent pas de profit sur le court terme. Open Subtitles - لا تبحث هم للاستفادة في المدى القصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more