Depuis la première fois que vous avez failli détruire le monde. | Open Subtitles | منذ أن أوشكتما على تدمير العالم في المرة الأولى. |
Etant donné que tu n'écoutais pas la première fois que je te l'ai dis. | Open Subtitles | بما أنك لم تكن منصتاً في المرة الأولى التي حدثتك بها. |
Quand tu as volé pour la première fois, c'était comment ? | Open Subtitles | ماذا شعرت في المرة الأولى التي طرتي فيها ؟ |
Et pas plus jeune que nous l'étions, quand nous avons combattu ensemble la première fois. | Open Subtitles | لم يكن أصغر مِنا في المرة الأولى عندما وقفت بجانبي في المعركةِ. |
Or pendant le premier entretien il avait dit qu'il avait été arrêté une première fois après cette procédure et une deuxième fois environ un mois plus tard. | UN | وادعي في الوقت ذاته، أثناء المقابلة الأولى، أنه اعتُقِل في المرة الأولى بعد الإجراءات القضائية ثم جرى اعتقاله للمرة الثانية بعد شهر تقريبا من هذه الإجراءات. |
Bien que cette assertion ne soit pas explicitement corroborée par le certificat médical produit par l'auteur, le Comité est disposé à admettre que X a été maltraité lors de sa première détention au Zaïre. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك لم تثبته صراحة المذكرة الطبية المقدمة الى مقدم البلاغ فإن اللجنة ترجح أن يكون مقدم البلاغ قد تعرض لسوء المعاملة خلال احتجازه في المرة اﻷولى في زائير. |
Signal important : pour la première fois ce projet n'a pas été adopté par consensus à la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وكون القرار لم يتخذ في المرة الأولى بتوافق الآراء، في الدورة الستين للجمعية العامة، إشارة تدعو إلى القلق. |
Cela signifie que, pour la première fois de leur histoire, les Fidji ont un gouvernement véritablement représentatif de leurs communautés pluriethniques. | UN | هذا يعني أنه في المرة الأولى لتاريخ فيجي يكون لها مجلس وزراء يمثل تمثيلا حقيقيا مجتمعاتها متعددة الأعراق. |
la première fois, on lui avait fait fouiller trois maisons et la seconde, quatre. | UN | وقد أرغموه في المرة الأولى على تفتيش ثلاثة بيوت، وعلى تفتيش أربعة بيوت في المرة الثانية. |
Je leur rappelle d'ailleurs que cet objectif a été proposé pour la première fois par l'Assemblée générale, elle-même, dès 1970. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن ذلك الهدف اقترحته الجمعية العامة نفسها في المرة الأولى في عام 1970. |
la première fois, tu n'es pas descendu du ferry. | Open Subtitles | لم تنزل عن متن العبارة أبداً في المرة الأولى |
Tu sais peut être que si tu l'avais frappé plus fort la première fois. | Open Subtitles | كما تعلمون، ربما إذا كنت ضربتة أقوي في المرة الأولى |
Ça m'a fait peur la première fois, mais ils ne vérifient que les cartes d'identité ici. | Open Subtitles | أقصد،لقد أفزعني ذلك التفتيش في المرة الأولى لكنهم يتحققون من بطاقات الهوية فقط هنا |
Tu nous l'as déjà montré la première fois que tu l'as déchiffré. | Open Subtitles | حسناً ، لقد أريتينا ذلك في المرة الأولى عندما فككِت شفرته |
Je ne referai pas la même erreur que la première fois. | Open Subtitles | لن أقترف الخطأ الذي اقترفته في المرة الأولى. |
la première fois qu'on l'a fait, on se connaissait pas tout les deux, et on était bourrés, et on s'en souviens même pas. | Open Subtitles | أنا أعني، أننا في المرة الأولى التي فعلناها، لم نكن نعرف فيها بعضنا. وقد كنا سكارى، حتى إننا لا نتذكرها. |
Je veux que l'on utilise la méthode que j'avais proposée la première fois. | Open Subtitles | أحث على أن نعيد زراعتها مع الطرق الدفاعية التي أقترحتها في المرة الأولى |
Quand j'ai eu mes règles la première fois, J'étais en train de regarder le film | Open Subtitles | في المرة الأولى التي جاءتني فيها الدورة كنت أشاهد |
Quand je l'ai interrogé la première fois, il ne voulait même pas d'avocat. | Open Subtitles | عندما حققت معه في المرة الأولى قال لنا بأنه لايحتاج إلى محام |
Or pendant le premier entretien il avait dit qu'il avait été arrêté une première fois après cette procédure et une deuxième fois environ un mois plus tard. | UN | وادعي في الوقت ذاته، أثناء المقابلة الأولى، أنه اعتُقِل في المرة الأولى بعد الإجراءات القضائية ثم جرى اعتقاله للمرة الثانية بعد شهر تقريبا من هذه الإجراءات. |
L'âge moyen du premier mariage était pour les filles de 24,9 ans et pour les hommes de 28,3 ans. | UN | وكان متوسط عمر العرائس المتزوجات في المرة الأولى 24.9 سنة ومتوسط عمر العرسان في نفس الفئة 28.3 سنة. |
Je rappelle aux représentants que les explications de vote sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde intervention et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء أن البيانات التي يدلي بها ممارســـــة لــــحق الرد تقتصر على 10 دقائق في المرة الأولى و 5 دقائق في المرة الثانية وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |