"في المرحلة الابتدائية" - Translation from Arabic to French

    • dans le primaire
        
    • en première instance
        
    • au niveau primaire
        
    • dans l'enseignement primaire
        
    • au primaire
        
    • au niveau du primaire
        
    • dans le cycle primaire
        
    • du cycle primaire
        
    • à l'école primaire
        
    • dans le cycle élémentaire
        
    • de l'enseignement primaire
        
    • du niveau primaire
        
    • au cycle primaire
        
    • au niveau élémentaire
        
    • le Tribunal
        
    Évolution du taux brut de scolarisation (TBS) dans le primaire UN تطور المعدل الصافي للالتحاق بالتعليم في المرحلة الابتدائية
    Le taux de scolarisation dans le primaire étant de 90 %, son incidence ne saurait être sous-estimée. UN وبما أن نسبة الالتحاق بالمدرسة في المرحلة الابتدائية تبلغ 90 في المائة، فلا يجوز التقليل من أهمية هذا البرنامج.
    Elles se sont réjouies que cette situation ait permis de ramener le délai moyen de jugement des affaires en première instance à environ 12 mois. UN وأبدت الوفود ارتياحها لأن هذا يؤدي إلى تقليص الوقت اللازم للبت في القضايا في المرحلة الابتدائية إلى حوالي 12 شهراً.
    De telles garanties ont leur importance non seulement en première instance, mais aussi en appel. UN وهذه الضمانات مهمة في المرحلة الابتدائية لكن أيضاً في مرحلة الاستئناف.
    C'est ainsi qu'en 1997, on comptait 444 enseignantes du secondaire contre 2 245 enseignantes au niveau primaire. UN إذ يوجد في عام 1997، 444 معلمة في التعليم الثانوي مقابل 245 2 معلمة في المرحلة الابتدائية.
    La Tunisie et la Zambie ont indiqué avoir réalisé la parité dans l'enseignement primaire. UN وأبلغت تونس وزامبيا عن أنها قد حققت التكافؤ بين الجنسين في المرحلة الابتدائية.
    La période scolaire générale s'étend sur 13 ans ; 6 ans au primaire et 7 ans au secondaire. UN وتمتد فترة التعليم المدرسي 13 سنة، في المرحلة الابتدائية و 7 في المرحلة الثانوية.
    Le taux de scolarisation des filles dans le primaire a également augmenté. UN ويتزايد معدل الطالبات في المرحلة الابتدائية منذ ذلك الوقت.
    Entre 1998 et 2005, c'est seulement dans le primaire que les taux d'inscription ont été plus élevés pour les garçons que pour les filles. UN ففي السنوات من 1998 إلى 2005، كان هناك في المرحلة الابتدائية أولاد مقيدون أكثر من الفتيات.
    Le taux global d'inscription dans le primaire était de 87 pour les jeunes filles urbaines et de 52 pour les jeunes filles rurales. UN وكان معدل التسجيل الإجمالي للفتيات الحضريات في المرحلة الابتدائية 87 في المائة مقابل 52 في المائة للفتيات الريفيات.
    Les procès en première instance et en appel des individus susmentionnés se sont déroulés en stricte conformité avec les dispositions et procédures prévues par la législation vietnamienne en vigueur. UN وأُجريت المحاكمات في المرحلة الابتدائية وفي مرحلة الاستئناف ضد الأفراد المذكورين أعلاه بما يتمشى تماماً مع التسلسل والإجراءات المنصوص عليهما في القوانين الفييتنامية.
    En conséquence, presque toutes les demandes d'asile en Grèce étaient rejetées en première instance. UN ونتيجة لذلك، تُرفض جميع طلبات اللجوء تقريباً في اليونان في المرحلة الابتدائية.
    La Cour a conclu qu'il n'avait pas été établi en première instance que le vendeur avait exécuté son obligation de livrer les marchandises, comme l'exige cet article. UN ورأت المحكمة أنه لم يثبت في المرحلة الابتدائية للدعوى أن البائع قد أوفى بالتزامه بتسليم البضائع وفقا لهذا الحكم.
    Le taux de scolarisation des filles dans l'enseignement primaire atteint 94,94 % et leur taux d'abandon au niveau primaire est en diminution. UN وبلغ معدل قيد البنات في المرحلة الابتدائية 94, 94 في المائة، وانخفض معدل تسرب البنات من المدرسة في المرحلة الابتدائية.
    Le taux net de scolarisation des garçons et des filles au niveau primaire est de 80 et de 82,9 %, respectivement. UN ويبلغ صافي معدل قيد البنين والبنات في المرحلة الابتدائية 80 في المائة و9, 82 في المائة على التوالي.
    Les écoles d'État sont mixtes au niveau primaire et il y a des écoles séparées pour les garçons et les filles au niveau secondaire. UN والمدارس الحكومية مختلطة في المرحلة الابتدائية ولنوع جنس واحد في المرحلة الثانوية.
    Le rapport femmes/hommes est de 0,97 à 1 dans l'enseignement primaire et de 1,13 à 1 dans l'enseignement secondaire. UN وتبلغ نسبة الإناث لكل 100 من الذكور المسجلين في المرحلة الابتدائية 0.97 :1 و1.13: 1 في المرحلة الثانوية.
    En 1998, les effectifs ont baissé, ils sont de 386 au collège, contre 2 487 au primaire. UN وفي عام 1998، كان الأفراد قليلين وعددهم 386 في الكلية مقابل 487 2 في المرحلة الابتدائية.
    En 2003, au niveau du primaire, 13 313 garçons et 9 970 filles ont quitté l'école. UN ففي عام 2003، ترك المدرسة في المرحلة الابتدائية 313 13 صبيا و 970 9 فتاة.
    Il souhaiterait aussi savoir ce qui est fait pour introduire la Convention dans les programmes d’enseignement, notamment dans le cycle primaire. UN وسأل الوفد أيضا عن التدابير التي يجري اتخاذها ﻹدماج الاتفاقية في المنهاج الدراسي، خاصة في المرحلة الابتدائية.
    Les étudiants, qui suivent un enseignement défini par l’Office, obtiendront à l’issue de leurs études un diplôme reconnu qui leur permettra d’enseigner dans les premières classes du cycle primaire. UN ويتخرج الطلاب الذين يدرسون مناهج وضعتها الوكالة من الدورة بدبلوم معتمد في التعليم المدرسي في المرحلة الابتدائية الدنيا.
    C'est à l'école primaire qu'il y a le plus de décrochage scolaire, puisque 41 % seulement des élèves arrivent au terme des cinq ans de cours. UN وتحدث أشد خسارة في الطلبة في المرحلة الابتدائية حيث لا تنجز التعليم الابتدائي إلا نسبة 41 في المائة من الطلبة المقيدين.
    iii) Maintien d'un taux relativement faible d'abandon scolaire dans le cycle élémentaire UN ' 3` المحافظة على معدل منخفض نسبيا للتسرب من الدراسة في المرحلة الابتدائية
    :: Octroi d'une aide matérielle aux filles dans des zones déterminées, principalement au deuxième cycle de l'enseignement primaire UN :: توفير الدعم المالي للفتيات في مناطق مختارة وخاصة في المرحلة الابتدائية العليا
    Après 2002, le SIMECAL n'a pas fourni de nouvelle preuve quant au rendement du niveau primaire. UN وبعد عام 2002، لم يعد نظام قياس جودة التعليم إلى إجراء اختبار جديد للتحصيل في المرحلة الابتدائية.
    En 2013, estimant que l'éducation permettait d'éviter que les enfants soient soumis aux pires formes de travail, la Commission d'experts de l'OIT a demandé à la Grenade de prendre les mesures nécessaires pour réduire le taux d'abandon scolaire au cycle primaire. UN 55- وفي عام 2013، كانت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية، بعد أن رأت أن التعليم يُسهم في منع استخدام الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال، قد طلبت إلى غرينادا اتخاذ التدابير اللازمة لخفض معدل التسرّب من المدارس في المرحلة الابتدائية.
    À cet égard, l'éducation scolaire est obligatoire pendant neuf ans : six au niveau élémentaire et trois au niveau secondaire. UN وفي هذا الصدد، فإن التعلم في المدارس إلزامي لفترة ٩ سنوات، منها ٦ سنوات في المرحلة الابتدائية و ٣ سنوات في المرحلة المتوسطة.
    le Tribunal a déjà rendu un certain nombre de jugements concernant 33 personnes. UN صدرت أحكام بحق 33 شخصا في المرحلة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more