"في المرحلة التجريبية" - Translation from Arabic to French

    • à la phase pilote
        
    • dans le cadre de la phase pilote
        
    • pendant la phase pilote
        
    • dans la phase pilote
        
    • durant la phase pilote
        
    • au cours de la phase pilote
        
    • à la phase expérimentale
        
    • à titre expérimental
        
    • au titre de la phase pilote
        
    • la phase pilote de
        
    • pour la phase pilote
        
    • de la phase expérimentale
        
    Un représentant a exposé ses vues sur les aspects positifs de la participation à la phase pilote du programme de formation. UN وعلق أحد الممثلين على التجربة اﻹيجابية للمشاركة في المرحلة التجريبية لبرنامج التدريب المشترك.
    Ont assisté à cette réunion des représentants des gouvernements participant à la phase pilote, ainsi que de l'Agence européenne pour l'environnement, qui a fourni un appui technique; UN وقد حضر الاجتماع أيضاً ممثلو الحكومات المشاركة في المرحلة التجريبية والوكالة الأوروبية للبيئة التي توفر الدعم التقني؛
    Notant que les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote ont été d'une certaine utilité pour se rapprocher de l'objectif ultime de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN وإذ يلاحظ أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية ساهمت إلى حد ما في الجهود المبذولة لتحقيق الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Des observations sur les questions ci-après concernant l'application conjointe pendant la phase pilote seraient particulièrement utiles : UN والتعليقات على المسائل التالية فيما يتصل بالتنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية ذات صلة خاصة بالموضوع:
    Vingt-cinq pays seront impliqués dans la phase pilote du programme en cours d'exécution. UN وستشترك ٢٥ بلدا في المرحلة التجريبية للبرنامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحالي.
    P. Royaume-Uni 73. Le Royaume-Uni s'est engagé à verser une contribution de 40,3 millions de livres sterling au mécanisme de base du FEM durant la phase pilote pour aider les pays en développement à s'attaquer aux problèmes écologiques mondiaux. UN ٧٣ - التزمت المملكة المتحدة بمبلغ ٤٠,٣ مليون جنيه استرليني للمرفق اﻷساسي في المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية، وذلك لمساعدة البلدان النامية على التصدي للمسائل البيئية العالمية.
    Les trois agents d'exécution ont déjà pris des initiatives au cours de la phase pilote du FEM. UN وقد اكتسبت الوكالات الثلاث جميعها خبرة في المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة التمكين.
    Un quart des Parties à la Convention participent à la phase pilote des AEC. UN ويشارك ربع عدد الأطراف في الاتفاقية في المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Si d'autres donateurs éventuels hésitent toujours à participer à la phase pilote, c'est faute, disent-ils, de mesures d'incitation suffisantes. UN أما البلدان المانحة المحتملة اﻷخرى، فهي مترددة في الاشتراك في المرحلة التجريبية لما تراه من نقص في الحوافز.
    Les pays qui participent à la phase pilote contribuent activement à réduire les émissions de CO2. UN وتسهم البلدان المشتركة في المرحلة التجريبية إسهاما نشطا في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Le secteur privé est invité à participer à la phase pilote; le programme prévoit des incitations à cet égard UN دعوة القطاع الخاص إلى الاشتراك في المرحلة التجريبية. ينطوي البرنامج على تقديم حوافز لتشجيع القطاع الخاص على المساهمة
    Une Partie a indiqué qu'elle n'avait pas contribué à la phase pilote. UN وأشار أحد اﻷطراف إلى أنه لم يسهم في المرحلة التجريبية.
    Des efforts sont également entrepris pour améliorer la coordination et le dialogue sur le plan-cadre au siège ainsi que pour élargir l'appui offert aux bureaux de pays du PNUD participant à la phase pilote. UN وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية.
    Notant que, en vertu de la décision 5/CP.1, les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote sont entreprises dans le contexte de la Convention, UN وإذ يلاحظ أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية تجري في إطار الاتفاقية وفقاً للمقرر 5/م أ-1،
    A. Conclusions de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique au sujet d'un mécanisme d'établissement de rapports sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote UN ألف - استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن إطار ﻹعداد التقارير عن اﻷنشطة ذات التنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية
    Critères de mise en oeuvre conjointe pendant la phase pilote UN معايير التنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية
    pendant la phase pilote, seuls les domaines de congés et de l'éducation, de la politique relative à la main-d'oeuvre active et de l'environnement du milieu de travail figureront dans l'évaluation. UN ولا يشمل تقويم أحوال الجنسين في المرحلة التجريبية من ذلك المشروع سوى تقويم مجالات الإجازات والتعليم، والسياسة الفعالة لسوق العمل، والبيئة في مكان العمل.
    Une évaluation de la participation de l'ONUDI dans la phase pilote de ce processus permettra de déterminer si une telle approche est appropriée dans le contexte du développement industriel, en tenant compte du mandat et des avantages comparatifs spécifiques de l'Organisation. UN ولاحظت أن تقييم مشاركة اليونيدو في المرحلة التجريبية للعملية سيتيح تقييم ما إذا كان مثل هذا النهج ملائما في سياق التنمية الصناعية، مع مراعاة الولاية المحددة للمنظمة وميزتها النسبية.
    6. Le siège de l'UNICEF ainsi que les sièges respectifs et les réseaux régionaux et sous-régionaux des autres fonds et programmes des Nations Unies apporteront leur appui aux équipes de pays durant la phase pilote. UN ٦ - وستتلقى اﻷفرقة القطرية في المرحلة التجريبية الدعم من مقر اليونيسيف، وكذلك من المقار والشبكات اﻹقليمية/ دون اﻹقليمية لكل من الصناديق والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Sa faisabilité dépendra de l'expérience acquise au cours de la phase pilote et avec le modèle expérimental de dispositif de mise en adéquation. UN وسوف تتوقف الجدوى من مثل هذا التوسع على الخبرات المكتسبة في المرحلة التجريبية ومن تجريب آلية الملاءمة النموذجية.
    Enfin, Mme Sadik n'a pas eu connaissance de problèmes avec les gouvernements des 18 pays qui ont participé à la phase expérimentale. UN وأخيرا، ذكرت أنها لم تكن تدرك وجود مشاكل مع حكومات البلدان اﻟ ١٨ التي اشتركت في المرحلة التجريبية.
    Ainsi, L'Union européenne a lancé, à titre expérimental, dans le sud de la mer du Nord, un projet visant à signaler aux pêcheurs les endroits où se concentrent des juvéniles pour ensuite les fermer à la pêche. UN فعلى سبيل المثال، تُشرف الجماعة الأوروبية على مشروع لا يزال في المرحلة التجريبية في جنوب بحر الشمال لتنبيه الصيادين على مواقع تواجد الأسماك الصغيرة. مما يؤدي إلى إغلاق المنطقة أمام أنشطة الصيد.
    — Modalités de mise en place de structures d'incitation mutuellement bénéfiques pour les Parties concernées, eu égard au fait qu'aucun crédit n'est prévu au titre de la phase pilote UN ● طرائق انشاء هياكل حوافز ذات فائدة متبادلة لﻷطراف المشاركة، علما بأنه لا توجد ائتمانات في المرحلة التجريبية
    Cuba suit de près l'évolution de la phase pilote de la formule de plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, dont les résultats devront être examinés par les organes intergouvernementaux compétents. UN وكوبــا ترصــد عــن كثــب التطورات في المرحلة التجريبية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. ويجب أن تنظر الهيئات الحكومية الدولية المناسبة في نتائج هذه التجربة.
    Vingt-cinq (25) villages situés dans douze (12) préfectures sont identifiés au cours de l'étude pour la phase pilote ; UN وقد اختيرت للدراسة في المرحلة التجريبية 25 قرية تقع في 12 محافظة؛
    La MINUSS a collaboré étroitement avec le Gouvernement au titre de l'amorce de la phase expérimentale du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, dans les installations provisoires de Mapel, dans le Bahr el-Ghazal occidental. UN 24 - وفي ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، عملت البعثة بشكل وثيق مع الحكومة على البدء في المرحلة التجريبية من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المرفق الانتقالي في مابيل، بولاية غرب بحر الغزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more