"في المرفق بالوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • dans l'annexe au document
        
    • en annexe au document
        
    • dans l'annexe du document
        
    7. Adopte la série de manuels pratiques pour la promotion de la gestion écologiquement rationnelle des déchets figurant dans l'annexe au document UNEP/CHW.12/3/Add.2; UN 7 - يعتمد مجموعة الأدلة العملية لتعزيز الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الواردة في المرفق بالوثيقة UNEP/CHW.12/3/Add.2؛
    Un projet de mémorandum d'accord avait été préparé et figurait dans l'annexe au document UNEP/POPS/COP.6/32. UN وتم إعداد مشروع مذكرة تفاهم وأُدرج في المرفق بالوثيقة UNEP/POPS/COP.6/32.
    Cette communication avait été affichée sur le site du secrétariat et elle était reproduite dans l'annexe au document UNEP/CHW/OEWG/6/6. UN وتم نشر هذه التعليقات على الموقع الشبكي للأمانة واستنساخها في المرفق بالوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/6.
    Cette proposition est assortie d'un certain nombre de changements structurels apportés à l'organigramme du Siège du HCR qui sont exposés en annexe au document susmentionné. UN ويقترن بهذا المقترح عدد من التغييرات الهيكلية التي ينبغي إدخالها على الهيكل التنظيمي لمقر المفوضية، وهي مبينة في المرفق بالوثيقة المذكورة.
    2. Demande au secrétariat de mettre à jour les informations sur les secteurs offrant des possibilités de coopération entre la Convention et les autres conventions et organisations énumérées dans l'annexe du document 1/ mentionné dans le préambule de la présente décision. UN ٢- يطلب إلى اﻷمانة تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحددة في المرفق بالوثيقة المشار إليها في ديباجة هذا المقرر.
    Le cadre révisé, comprenant le mandat du comité d'évaluation de l'efficacité proposé, figure dans l'annexe au document UNEP/POPS/COP.6/27/Add.1. UN يرد الإطار المنقح، بما في ذلك صلاحيات اللجنة المعنية بتقييم الفعالية، في المرفق بالوثيقة UNEP/POPS/COP.6/27/Add.1؛
    Elle a aussi invité l'Iran à proposer de nouvelles mesures pratiques pour répondre aux préoccupations qu'elle avait exprimées dans l'annexe au document GOV/2011/65. UN ودعت الوكالة كذلك إيران إلى اقتراح تدابير عملية جديدة لمعالجة أوجه القلق التي أعربت عنها الوكالة في المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
    Le Comité plénier a abordé l'examen des trois projets de résolution pour la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques qui figuraient dans l'annexe au document SAICM/ICCM.1/5. UN 53 - تناولت اللجنة الجامعة بالبحث ثلاثة مشاريع قرارات للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية والواردة في المرفق بالوثيقة SAICM/ICCM.1/5.
    :: L'Agence doit être en mesure de confirmer que toutes les questions répertoriées dans l'annexe au document GOV/2011/65 sont résolues de manière satisfaisante avant de considérer qu'elles ne sont plus en suspens et d'informer le Conseil des gouverneurs qu'il en est ainsi. UN :: ويلزم الوكالة التمكّن من تأكيد التوصل إلى حلّ مرضٍ بشأن جميع المسائل المحددة في المرفق بالوثيقة GOV/2011/65 قبل أن تعتبر أنها لم تعد مسائل عالقة وتقدم تقريرًا بشأنها إلى مجلس المحافظين.
    Le projet de formulaire figure à la partie D du projet de formulaire révisé d'établissement des rapports nationaux en application de l'article 15, reproduit dans l'annexe au document UNEP/POPS/COP.6/26/Add.1. UN ويرد مشروع الاستمارة في الجزء دال من مشروع الاستمارة المحدث بشأن الإبلاغ بموجب المادة 15 الواردة في المرفق بالوثيقة UNEP/POPS/COP.6/26/Add.1.
    :: Cherché à s'entendre avec l'Iran sur une approche structurée pour la clarification de toutes les questions en suspens (mentionnées au paragraphe 4 ci-dessus), en se concentrant sur les questions exposées dans l'annexe au document GOV/2011/65. UN :: سعت إلى التوصل إلى اتفاق مع إيران بشأن نهج منظم لتوضيح جميع المسائل العالقة (المشار إليه في الفقرة 4 الآنفة)، بالتركيز على المسائل المبينة في المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
    :: Pour couvrir l'ensemble des questions et lever les ambiguïtés, il est également important que tous les aspects des dimensions militaires possibles, tels que mentionnés dans l'annexe au document GOV/2011/65, soient traités explicitement dans le document relatif à l'approche structurée; UN :: ضماناً للتغطية الشاملة وإزالة اللبس، من المهم أيضا أن تعالج وثيقة النهج المنظم معالجة صريحة كافة جوانب الأبعاد العسكرية المحتملة، كما هو وارد في المرفق بالوثيقة GOV/2011/65()؛
    Comme indiqué dans de précédents rapports du Directeur général et réitéré par ce dernier après les réunions qu'il a eues à Téhéran en août 2014, l'Agence doit pouvoir procéder à une < < évaluation systémique > > des questions en suspens figurant dans l'annexe au document GOV/2011/65. UN 60 - وكما هو مبين في تقارير سابقة وكما أعاد المدير العام تأكيده عقب اجتماعه الذي عقده في طهران في آب/أغسطس 2014، فإنَّ من الضروري أن تكون الوكالة قادرة على إجراء تقييم " للنظام " فيما يخص القضايا العالقة الواردة في المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
    Le Comité a examiné les deux autres projets de résolution figurant dans l'annexe au document SAICM.ICCM.1/5, dont le premier remerciait le Gouvernement des Emirats arabes unis et le second concernait le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique. UN 55 - ونظرت اللجنة في مشروعي القرارين الآخرين الواردين في المرفق بالوثيقة SAICM/ICCM.1/5، وقد أشاد القرار الأول منهما بحكومة الإمارات العربية المتحدة، فيما كان الثاني يتعلق بمساهمة المنتدى الحكومي الدولي بشأن السلامة الكيميائية في النهج الاستراتيجي.
    Dans sa réponse datée du 4 septembre 2014, l'Agence a de nouveau invité l'Iran (voir le paragraphe 13 ci-dessus) à proposer sans plus tarder de nouvelles mesures pratiques en rapport avec le cadre de coopération, afin de répondre aux préoccupations qu'elle avait exprimées dans l'annexe au document GOV/2011/65. UN وفي رد الوكالة المؤرَّخ 4 أيلول/سبتمبر 2014، جدَّدت الوكالة دعوتها لإيران (انظر الفقرة 13 أعلاه) لاقتراح تدابير عملية جديدة فيما يتعلق بإطار التعاون، من أجل معالجة أوجه القلق التي أعربت عنها الوكالة في المرفق بالوثيقة GOV/2011/65، دون مزيد من التأخير.
    En février 2012, l'Iran a écarté les préoccupations de l'Agence, essentiellement au motif qu'il considérait qu'elles s'appuyaient sur des allégations non fondées, et en août 2014, il a affirmé que < < la plupart des questions > > figurant dans l'annexe au document GOV/2011/65 étaient < < de pures allégations et ne méritaient pas d'être prises en considération > > . UN 57 - وفي شباط/فبراير 2012، رفضت إيران مخاوف الوكالة مستندة بشكل عام إلى اعتبار تلك المخاوف ادعاءات لا أساس لها()؛ وفي آب/أغسطس 2014، أفادت إيران بأن " معظم القضايا " الواردة في المرفق بالوثيقة GOV/2011/65 هي " محض ادعاءات لا تستحق النظر فيها " ().
    41. M. SORIEUL (Service du droit commercial international) présente le projet d'article «x» relatif aux contrats de transport faisant intervenir des messages de données, tel qu'il figure en annexe au document A/CN.9/421. UN ٤١ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قدم مشروع المادة " س " بشأن عقود النقل المشتملة على رسائل البيانات الواردة في المرفق بالوثيقة A/CN.9/421.
    a) De continuer d'épauler le GETT lors de la mise en œuvre de son programme de travail pour 2005 tel qu'il est décrit dans l'annexe du document FCCC/SBSTA/2004/INF.17; UN (أ) أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2005 الوارد وصفه في المرفق بالوثيقة FCCC/SBSTA/2004/INF.17؛
    14. Dans sa décision 15/COP.2, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de mettre à jour les informations sur les secteurs offrant des possibilités de coopération entre la Convention et les autres conventions et organisations énumérées dans l'annexe du document ICCD/COP(2)/CST/4. UN 14- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، في المقرر 15/م أ-2 تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحدّدة في المرفق بالوثيقة ICCD/COP(2)/CST/4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more