Les formations par pays permettent de garantir la cohérence de l'aide internationale. | UN | والتشكيلات القطرية المحددة تعني أنه يمكن كفالة الاتساق في المساعدة الدولية. |
L'édification des capacités productives doit devenir un objectif à long terme de l'aide internationale. | UN | أما بناء القدرة الإنتاجية فيجب أن يكون هدفا طويل الأجل في المساعدة الدولية. |
Ces dernières années, la Chine a participé activement à l'aide internationale au déminage, domaine dans lequel il a été obtenu de bons résultats. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ظلت الصين منخرطة بنشاط في المساعدة الدولية على نزع الألغام. |
Malheureusement, nous avons constaté que l'aide internationale diminue dans ces domaines alors que les besoins, eux, continuent d'augmenter. | UN | ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها. |
Depuis le début, l'Union européenne a activement appuyé le processus de paix du Moyen-Orient, jouant un rôle de leader dans l'assistance internationale pour le développement de l'économie et de la société palestiniennes. | UN | لقد أيد الاتحاد اﻷوروبي عملية السلم في الشرق اﻷوسط منذ البداية، وهو يضطلع بدور قيادي في المساعدة الدولية من أجل تنمية الاقتصاد والمجتمع الفلسطينيين. |
L'aide bilatérale de différents États de l'Union européenne souligne encore le rôle de premier plan que joue l'Union européenne en matière d'assistance internationale à la lutte antimines. | UN | كما أن المساعدات الثنائية التي تقدمها فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تؤكد كذلك الدور البارز الذي يؤديه الاتحاد الأوروبي في المساعدة الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La Chine a pris une part active dans l'aide internationale au déminage, qui vise à régler les problèmes rencontrés par les pays touchés par les mines. | UN | وتشارك الصين مشاركة فعالة في المساعدة الدولية لإزالة الألغام بهدف تخليص البلدان من المشاكل التي تسببها الألغام. |
S'il est vrai que ces fonds sont utilisés pour des investissements productifs à l'intérieur des pays fabricants d'armes, il n'est pas du tout certain qu'il y ait un accroissement concomitant de l'aide internationale. | UN | ورغم أن هذه اﻷموال تستخدم في استثمارات انتاجية داخل البلدان التي تصنع اﻷسلحة فلا يوجد أي دليل على حدوث زيادة مماثلة في المساعدة الدولية. |
Nous remarquons que le volume de l'aide internationale apportée à des populations fuyant la violence et l'effondrement économique et social s'est rapidement accru, et nous croyons que, malheureusement, cette tendance se poursuivra. | UN | نلاحظ أن هناك زيادة سريعة في المساعدة الدولية المقدمة إلى السكان الفارين من العنف والانهيار الاقتصادي والاجتماعي، ونعتقد أن هذا الاتجاه سيستمر لسوء الحظ. |
Malgré les promesses, l'aide internationale aux Palestiniens s'est nettement contractée à un moment où les négociations de paix étaient au point mort. | UN | وعلى الرغم من الوعود، يوجد انخفاض حاد في المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين في الوقت الذي توقفت فيه جميع الآفاق لاستئناف جهود السلام. |
La nécessité d'assurer la cohésion de l'aide internationale à cette région est mise en évidence par l'absence de complémentarité entre les politiques relative à la dette, à l'aide et au commerce. | UN | ومما يلفت النظر إلى ضرورة تماسك السياسات العامة في المساعدة الدولية المقدمة لأفريقيا، انعدام أوجه التكامل بين الديون والمعونة والسياسات التجارية تجاه أفريقيا. |
Selon la Banque mondiale, pour atteindre ces objectifs, il faudra relever tous les ans le volume de l'aide internationale d'un montant de 40 à 60 milliards de dollars. | UN | ووفقا لما يذكره البنك الدولي، فإنه لكي تتحقق تلك الأهداف لا بد من زيادة بما بين 40 مليار دولار و 60 مليار دولار في المساعدة الدولية السنوية. |
Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, une forte augmentation de l'aide internationale à l'Afrique, notamment à l'Afrique subsaharienne, est absolument essentielle pour le développement social et économique du continent. | UN | وكما ورد في تقرير الأمين العام، فإن من الضروري قطعاً للنمو الاجتماعي والاقتصادي للقارة حدوث زيادة عالية في المساعدة الدولية لأفريقيا، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
Même si l'aide internationale pouvait être utile dans cette tâche, il fallait comprendre qu'il s'agissait d'un processus de longue haleine qui devait être essentiellement endogène. | UN | ورغم أن الدعم المتمثل في المساعدة الدولية قد يكون مفيدا في بلوغ تلك الغاية، فمن الضروري أن يكون مفهوما أن هذه العملية تستلزم وقتا وأنها لا بد أن تنبع أساسا من البلدان نفسها. |
72. Malgré la forte baisse de l'aide internationale, le Pakistan continue à accueillir les réfugiés conformément à sa tradition d'hospitalité. | UN | 72- ورغم التراجع الحاد في المساعدة الدولية نواصل استقبال اللاجئين بما اعتدناه من حسن الضيافة. |
Ces dons augmenteront dans les années à venir et atteindront 0,5 % du produit intérieur brut d'ici l'an 2005, ce qui portera la contribution totale du Danemark à l'aide internationale à 1,5 % du produit intérieur brut. | UN | وسوف تتزايد هذه المنح في السنوات المقبلة لتصل إلى نصف ١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي بحلول عام ٢٠٠٥، وبذلك يصل إجمالي مساهمة الدانمرك في المساعدة الدولية إلى نسبة ١,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
47. Le niveau de l'aide internationale aux projets concernant les réfugiés au Soudan a fortement baissé ces dernières années, cette aide ne couvrant actuellement que 20 % des dépenses. | UN | ٤٧ - وأضاف أن السنوات اﻷخيرة شهدت تقلصا حادا في المساعدة الدولية المقدمة إلى مشاريع اللاجئين في السودان، وباتت المساعدات الحالية تغطي نحو ٢٠ في المائة فقط من التكلفة الحقيقية. |
En 1996, l'aide internationale des donateurs, acheminée par la voie bilatérale ou multilatérale ou par le biais du secteur privé et des banques de développement, est tombée à environ 1,8 milliard de dollars, après avoir enregistré une forte augmentation au cours des deux années précédentes. | UN | ففي عام ١٩٩٦، حدث انخفاض بالقيمة الدولارية في المساعدة الدولية من المانحين لﻷغراض السكانية سواء كانت عبر القنوات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف أو القطاع الخاص أو من المصارف اﻹنمائية، فبلغت ١,٨ بليون دولار، بعد أن كانت قد ارتفعت بشكل ملحوظ في السنتين السابقتين. |
Au cours des dernières années, la Chine a été très active dans l'assistance internationale au déminage en vue d'aider les pays victimes de mines et d'atténuer leurs souffrances. | UN | وفي السنوات الأخيرة، انشغلت الصين بنشاط في المساعدة الدولية لإزالة الألغام على أمل مساعدة البلدان المتضررة بالألغام والتخفيف من حدة معاناتها. |
La promotion de modes de vie sains constitue aussi une activité prioritaire en matière d'assistance internationale. | UN | 43 - ويمثل الترويج لأنماط حياة صحية نشاطا آخر يتصف بأولوية في المساعدة الدولية. |