En outre, il a été convenu que d'autres questions relatives aux sûretés sur des créances devraient également être traitées. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفق على ضرورة أن تعالج أيضا الأمور الأخرى التي تتعلق بالحقوق الضمانية في المستحقات. |
La création de droits sur des créances à titre de garantie d'une dette ou d'une autre obligation est considérée comme un transfert ; | UN | ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات ضمانا لمديونية أو لالتزام آخر بمثابة نقل؛ |
La création de droits sur des créances à titre de garantie d'une dette ou d'une autre obligation est considérée comme un transfert; | UN | ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات كضمان لمديونية أو التزام آخر بمثابة نقل؛ |
C'est la raison pour laquelle la plupart des États qui permettent aux créanciers de constituer une sûreté sur leurs créances et autres droits donnent la possibilité au cessionnaire de percevoir le paiement directement auprès du débiteur de la créance dès lors que le cédant est défaillant. | UN | وهذا هو السبب في أن معظم الدول التي تجيز للدائنين أن يأخذوا ضمانا في المستحقات وغيرها من المطالبات تجعل بوسع المحال إليه تحصيل المدفوعات مباشرة من المدين بالمستحق فور أن يصبح المحيل مقصّرا. |
Les actifs reposant sur des valeurs mobilières généralement non volatiles vont acquérir la mobilité nécessaire grâce à l'échange de créances internationales suivant les modalités proposées dans le projet de convention. | UN | وإن الموجودات المرتكزة على سندات مالية غير متقلبة بوجه عام، ستكتسب الحراك المطلوب من خلال التجارة في المستحقات الدولية على النحو المشار اليه في مشروع الاتفاقية. |
Concernant l'égalité des droits de l'homme et de la femme dans les domaines de la culture et des sports, ainsi que des prestations familiales, voir les points relatifs aux articles 10 et 11 de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق في مجالي الثقافة والرياضة وكذلك في المستحقات الأُسرية يرجى الرجوع إلى ما ذكر فيما يتعلق بالمادتين 10 و11 من الاتفاقية على التوالي. |
À ajouter : augmentation des sommes dues à la Caisse de prévoyance du personnel local | UN | مضافا إليه: الزيادة في المستحقات من صندوق ادخار الموظفين المحليين |
La création de droits sur des créances à titre de garantie d'une dette ou d'une autre obligation est considérée comme un transfert; | UN | ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات كضمان لمديونية أو التزام آخر بمثابة نقل؛ |
La création de droits sur des créances à titre de garantie d'une dette ou d'une autre obligation est considérée comme un transfert; | UN | ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات ضمانا لمديونية أو التزام آخر بمثابة نقل؛ |
La création de droits sur des créances à titre de garantie d'une dette ou d'une autre obligation est considérée comme un transfert; | UN | ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات ضمانا لمديونية أو لالتزام آخر بمثابة نقل؛ |
Fractions de créances ou droits indivis sur des créances | UN | أجزاء المستحقات أو المصالح غير المجزأة في المستحقات |
C'est une grave lacune, qui risque de dissuader les États dans lesquels les opérations sur des créances extracontractuelles sont courantes de ratifier la future convention. | UN | وهذا قصور خطير وقد يثني الدول التي تنتشر فيها المعاملات في المستحقات غير التعاقدية عن التصديق على الاتفاقية المقبلة. |
Loi applicable à la priorité sur des créances | UN | القانون المنطبق على الأولوية في المستحقات |
Note du secrétariat sur le projet de guide législatif sur les opérations garanties: Sûretés réelles mobilières sur des créances | UN | مذكرة من الأمانة حول المصالح الضمانية: مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة: الحقوق الضمانية في المستحقات |
Efficacité d'une cession globale de créances et d'une cession de créances futures, de fractions de créances ou d'un droit indivis sur des créances | UN | نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة والمصالح غير المجزأة في المستحقات |
Efficacité d'une cession globale de créances et d'une cession de créances futures, de fractions de créances ou d'un droit indivis sur des créances | UN | نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة وأجزاء المستحقات والمصالح غير المجزأة في المستحقات |
Efficacité d'une cession globale de créances et d'une cession de créances futures, de fractions de créances ou d'un droit indivis sur des créances | UN | نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة وأجزاء المستحقات والمصالح غير المجزأة في المستحقات |
Il est également convenu qu'une règle permettant une libération valable du débiteur en cas de cession apparente irait à l'encontre de la loi dans de nombreux systèmes juridiques, où l'acquisition de bonne foi de droits de propriété sur des créances n'était pas autorisée. | UN | واتفق أيضا على أن القاعدة التي تمنح المدين ابراء ذمة صحيحا في حالة الإحالة المفتَرضَة ستكون مخالفة للقانون في العديد من النظم القانونية التي لا تسمح باحتياز حقوق الملكية في المستحقات بحسن نية. |
C'est la raison pour laquelle la plupart des États qui permettent aux créanciers de constituer une sûreté sur leurs créances et autres droits donnent la possibilité au cessionnaire de percevoir le paiement directement auprès du débiteur de la créance dès lors que le cédant est défaillant. | UN | وهذا هو السبب في أن معظم الدول التي تجيز للدائنين أن يأخذوا ضمانا في المستحقات وغيرها من المطالبات تجعل بوسع المحال إليه تحصيل المدفوعات مباشرة من المدين بالمستحق فور أن يصبح المحيل مقصّرا. |
Enquête sur une escroquerie concernant des prestations | UN | التحقيق في حالة غش في المستحقات |
À ajouter : diminution des sommes dues par le PMCM** | UN | مضافا إليه: النقص في المستحقات من برنامج التمويل المتناهي الصغر |
Dans les deux cas, le vendeur ou le créancier recevra une sûreté sur le bien, en garantie du crédit ou du prêt accordé, et sur les créances en découlant. | UN | وفي كلتا الحالتين يحصل البائع أو المقرض على حق ضماني في الممتلكات لضمان الائتمان أو القرض وعلى حق ضماني في المستحقات الناتجة. |