Le Mouvement avait une large base avec quelque 2 000 membre dans la colonie et environ 3 000 dans le protectorat. | UN | وكان للحركة قاعدة عريضة من العضوية قوامها حوالي 000 2 عضو في المستعمرة وحوالي 000 3 عضو من المحمية. |
En fait, pour un instant, j'ai cru que vous décideriez peut-être de rester dans la colonie. | Open Subtitles | في الواقع، لوهلة ما هناك، ظننت أن ستختار البقاء في المستعمرة. |
Le volume d'air étant limité, il est interdit de fumer dans la colonie. | Open Subtitles | كمية الهواء مقاسة بدقة, ممنوع التدخين في أي منطقة في المستعمرة |
Je suis ici comme quelqu'un intéressé dans la paix et la tranquillité de la colonie. | Open Subtitles | إنّي هنا كـ شخص مهتم في سلام واصل و الهدوء في المستعمرة. |
Cela serait l'une des choses les plus profitables à l'économie de la colonie. | Open Subtitles | وهذا سيكون العمل المربح في المستعمرة |
Ils sont effectivement les descendants de ceux qui, venus de différentes parties de l'Europe, se sont installés à partir de 1704 dans la colonie. | UN | وواقع الأمر هو أن المقيمين في جبل طارق هم من نسل شعوب تنتمي إلى أجزاء عديدة من أوروبا استوطنوا في المستعمرة بعد عام 1704. |
Je condamne donc l'humain à vivre et à travailler dans la colonie pour apprendre nos usages. | Open Subtitles | لذا فحكمي على البشري هو العيش والعمل في المستعمرة... |
Trouve ta place dans la colonie. | Open Subtitles | عليك أن تجد مكانك في المستعمرة |
Deuxièmement, bien que, depuis juillet 1995 des mesures soient appliquées dans la colonie pour empêcher les bateaux opérant à partir de Gibraltar de transporter du tabac et des stupéfiants à destination de l'Espagne, on assiste à un retour progressif à la situation antérieure. | UN | " ثانيا: بالرغم من اتخاذ تدابير في المستعمرة اعتبارا من تموز/يوليه ١٩٩٥ بغرض مكافحة تهريب التبغ والمخدرات إلى اسبانيا عن طريق زوارق تنطلق من جبل طارق، بدأت اﻷوضاع تعود بالتدريج إلى سابق عهدها. |
Elle présente la communication au nom de son fils, Dmitry Koreba, de nationalité bélarussienne, né le 20 juillet 1984 qui, à l'époque de la présentation de la communication, purgeait sa peine dans la colonie de rééducation no 19 à Mogilev, au Bélarus. | UN | وهي تقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنها، السيد ديمتري كوريبا، وهو مواطن بيلاروسي من مواليد 20 تموز/يوليه 1984، وكان وقت تقديم البلاغ يمضي مدة عقوبة في المستعمرة رقم 19 بموجيلاف، في بيلاروس. |
Bienvenue dans la colonie! | Open Subtitles | مرحباً بك في المستعمرة |
Bienvenue dans la colonie. | Open Subtitles | مرحبا بكم في المستعمرة |
Nina Metro, dans la colonie? | Open Subtitles | نينا ميترو، في المستعمرة ؟ |
Le troisième est que le Portugal est resté, en droit, responsable des confiscations de biens effectuées avant la date officielle de l'indépendance de l'Angola, le 11 novembre 1975, quand bien même Lisbonne aurait perdu le contrôle effectif des événements dans la colonie et essayé de protéger les biens portugais par l'Accord d'Alvor. | UN | والثالثة أن البرتغال ظلت، قانوناً، مسؤولة عن مصادرة الممتلكات التي تمت قبل الموعد الرسمي لاستقلال أنغولا، أي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1975، وإن كانت لشبونة قد فقدت السيطرة الفعلية على الأحداث في المستعمرة وحاولت حماية الممتلكات البرتغالية باتفاق ألفور. |
k) Toute personne qui entre ou réside dans la colonie en violation d'une interdiction, d'une condition, d'une restriction ou d'une limitation énoncée dans cette loi ou dans tout règlement établi en vertu de cette loi, ou dans tout permis accordé ou délivré au titre de cette loi ou de ces règlements; | UN | )ك( أي شخص يدخل أو يقيم في المستعمرة بشكل يخالف أي حظر أو شرط أو قيد يرد في هذا القانون أو أي لائحة صدرت بموجبه أو أي ترخيص مُنح أو صدر بموجب هذا القانون أو هذه اللائحة؛ |
La common law, les règles d'equity et les lois d'application générale qui étaient en vigueur en Angleterre à la date où la colonie a obtenu l'institution d'une législature locale, c'estàdire à compter du 2 janvier 1875, sont en vigueur dans la colonie (art. 35); | UN | أن مبادئ القانون العام والعدالة والقوانين ذات التطبيق العام التي كانت سارية في إنكلترا يوم سمح للمستعمرة بتأسيس هيئتها التشريعية المحلية، أي في اليوم الثاني من شهر كانون الثاني/يناير 1875، ستكون نافذة في المستعمرة (المادة 35)؛ |
Il a déclaré que les autorités locales de la colonie ne participaient pas au processus de négociations de Bruxelles et n’appliquaient pas les accords existants concernant l’utilisation en commun de l’aéroport de Gibraltar et la mise en service d’un ferry-boat entre Algésiras et Gibraltar. | UN | وقال إن السلطات المحلية في المستعمرة لا تشارك في عملية مفاوضات بروكسل ولا تقوم بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصيل إليها بالفعل بشأن الاستعمال المشترك لمطار جبل طارق وتشغيل معدية بين بلدة ألغيسيراس وجبل طارق. |
Il devrait en outre être inodore et non répulsif de manière à se propager par trophallaxie à la plupart des ouvrières de la colonie. Depuis 1958, plus de 7 500 composés chimiques ont été étudiés dans de nombreux pays pour lutter contre les fourmis. Moins de 1 % de ces composés se sont révélés prometteurs. | UN | علاوةً على ذلك، يجب أن يكون مبيد الحشرات عديم الرائحة وغير منفِّر حتى يمكن توزيعه من خلال عملية تبادل الغذاء على معظم العاملات في المستعمرة.() وقد دُرس منذ عام 1958 ما يزيد عن 500 7 مركب كيميائي لمكافحة النمل في الكثير من البلدان، بشَّر أقل من 1٪ منها بنتائج جيدة.() |