Les organisateurs du projet espèrent pouvoir annoncer à l'avenir des résultats plus favorables sur cet aspect de leur action. | UN | ويأمل المنظمون أن يتمكنوا في المستقبل من إعداد تقرير إيجابي أفضل بشأن هذا الجانب من جوانب عملهم. |
Nous devons veiller à ce qu'elles soient aisément accessibles à l'avenir à tous ceux que cela peut intéresser : le grand public et les chercheurs. | UN | وعلينا أن نضمن أنه يمكن الوصول إليها بسهولة في المستقبل من جانب جميع المعنيين، والقطاع العام والباحثين. |
Les coûts de la détention et de l'élimination future de ces stocks accentueraient davantage le gaspillage des ressources. | UN | وستزيد تكلفة الاحتفاظ بتلك الكميات المخزونة والتخلص منها في المستقبل من هدر الموارد. |
Au cours de la période considérée, le Comité spécial a poursuivi l’examen critique de ses travaux et de son futur programme de travail en tenant un certain nombre de réunions officieuses. | UN | 82 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة الخاصة إجراء استعراض دقيق لأعمالها وبرنامج عملها في المستقبل من خلال عدد من الاجتماعات غير الرسمية. |
Par ailleurs, le fonds pour l'adaptation aux changements climatiques devrait aussi être examiné dans l'avenir par rapport au Protocole. | UN | واقترحت أن يصبح التكيف مسألة يتم النظر فيها في المستقبل من حيث صلتها بالبروتوكول. |
Je crois que c'est moi qui devrais négocier dans le futur. | Open Subtitles | أعتقد أني في المستقبل من يجب أن يقوم بالتفاوض. |
Je demande au Gouvernement iraquien de mener une enquête indépendante sur ces violations présumées et de veiller à ce qu'il soit fait preuve de mesure pour endiguer les manifestations à venir en exerçant la plus grande retenue et en évitant la violence. | UN | وإني أطلب من حكومة العراق أن تجري تحقيقا مستقلا فيما ادعي ارتكابه من انتهاكات وكفالة اتباع نهج مدروس في التعامل مع الاحتجاجات في المستقبل من خلال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب اللجوء إلى العنف. |
Une récente évaluation des résultats de développement a fourni certains enseignements pour la coopération future du PNUD. | UN | 9 - وعرض تقييم جرى أخيراً لنتائج التنمية دروساً من أجل التعاون في المستقبل من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans quelle mesure les engagements actuels ou futurs en matière de commerce et d'investissement restreignentils la portée des mesures spéciales de soutien ? | UN | :: إلى أي مدى تحد الالتزامات التجارية والاستثمارية في المستقبل من إمكانية اتخاذ تدابير دعم خاصة؟ |
Cela permettrait à l'avenir d'évaluer valablement l'efficacité et l'impact sur le long terme. | UN | وسوف يمكّن ذلك في المستقبل من تقييم الفعالية والآثار بعيدة المدى تقييماً سليماً. |
Nous notons également que, alors que la Caisse arrive à maturité, une partie des prestations devrait, à l'avenir, être financée par les investissements. | UN | ونلاحظ أيضا أنه مع دخول صندوقنا لمرحلة النضج، فسيستمد جزءا من الاستحقاقات في المستقبل من الاستثمارات. |
Leur conception et leur élaboration ont été considérablement améliorées et il faut souhaiter que cette amélioration se poursuivra à l’avenir, notamment grâce au contrôle de la qualité et à l’analyse technique. | UN | وقد تحسن كثيرا تصميم البرامج وكذلك صوغها ويؤمل أن يستمر تحسينها في المستقبل من خلال مراقبة الجودة والتحليل التقني. |
à l'avenir, le Chef de l'exécutif sera élu par une commission électorale composée de 800 membres. | UN | وسيتم انتخاب الرئيس التنفيذي في المستقبل من جانب لجنة انتخاب تضم 800 عضو. |
Cela donnerait une certaine latitude au texte de cet article, susceptible de permettre l'adaptation continuelle de la Convention aux changements juridiques qui pourront se produire à l'avenir dans ce domaine. | UN | ومن شأن ذلك أن يعطي بعض المرونة لنص هذه المادة، وأن يتيح تكييف الاتفاقية باستمرار مع ما قد يطرأ في المستقبل من تغيرات قانونية في هذا الميدان. |
Néanmoins, à l'avenir, les dépenses prévues devraient être justifiées plus clairement du point de vue du volume de travail. | UN | ومع ذلك ينبغي لهذه التقديرات أن تبرر بصورة أوضح في المستقبل من حيث حجم العمل. |
L'absence de définition claire du statut rend, entre autres, difficile voire impossible toute vérification future de sa stricte application. | UN | وعدم وجود تعريف واضح للوضع يجعل من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، التحقق في المستقبل من الامتثال لهذا الوضع، وما إلى ذلك. |
Les données du tableau 3 ne permettent donc pas de tirer des conclusions quant à l’évolution future de l’aide bilatérale ou multilatérale dans le cadre du Programme d’action. | UN | ولهذا تعتبر اﻷدلة الناتجة عن الجدول ٣ غير كافية لاستخلاص أي استنتاجات بشأن الاتجاه أو النمط الذي سيتخذه الدعم الثنائي أو المتعدد اﻷطراف في المستقبل من حيث الاستمرار في تنفيذ برنامج العمل. |
Au cours de la période considérée, le Comité spécial a poursuivi l'examen critique de ses travaux et de son futur programme de travail en tenant un certain nombre de réunions officieuses. | UN | 81 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة الخاصة إجراء استعراض دقيق لأعمالها وبرنامج عملها في المستقبل من خلال عقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية. |
Il faut espérer que, dans l'avenir, la Ligue nationale pour la démocratie sera libre de décider de la composition de ses propres délégations. | UN | واﻷمل معقود على أن تتمكن العصبة في المستقبل من أن تقرر بحرية كيفية تشكيل وفدها. |
La Convention-cadre est un puissant instrument de santé publique propre à réduire, dans le futur, le poids des maladies et de la mortalité dues au tabac. | UN | وتوفر الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ أداة صحية قوية للتقليل في المستقبل من عبء الأمراض والوفيات التي تعزى للتبغ. |
L'accord facilite la vérification du respect des accords actuels ou à venir relatifs au contrôle des armements et des mesures de confiance. | UN | والمعاهدة تسهل رصد الامتثال لما هو موجود أو ما سيوجد في المستقبل من اتفاقات بشأن تحديد اﻷسلحة ومن تدابير لبناء الثقة. |
Le Comité sur les droits de l'enfant a analysé le troisième rapport périodique de la Fédération de Russie et ses conclusions serviront d'orientation pour l'action future du Gouvernement russe dans ce domaine. | UN | وكانت اللجنة المعنية بحقوق الطفل قد حللت التقرير الدوري الثالث للاتحاد الروسي، وتفيد تعليقاتها النهائية في الإرشاد إلى العمل في المستقبل من جانب الحكومة الروسية في ذلك المجال. |
Un formulaire d'évaluation allait être envoyé aux membres du groupe pour décider des changements futurs en matière de conférences et réunions. | UN | وسترسـل استمارة للتقييم إلى أعضاء الفريق لتحديد ما يحتمل في المستقبل من تغييـرات في المؤتمرات والاجتماعات. |
Leur efficacité sera évaluée lors d'opérations futures de vérification. | UN | وستكون فعاليتها موضع استعراض في المستقبل من أجل تقييمها. |