"في المستويات العليا" - Translation from Arabic to French

    • aux échelons supérieurs
        
    • aux niveaux supérieurs
        
    • aux échelons les plus élevés
        
    • aux niveaux élevés
        
    • aux postes de responsabilité
        
    • aux postes de direction
        
    • aux niveaux les plus élevés
        
    • au niveau supérieur
        
    • aux plus hauts niveaux
        
    • aux classes supérieures
        
    • à un niveau élevé
        
    • au niveau le plus élevé
        
    • aux postes de haut niveau
        
    • de rang élevé
        
    • aux échelons élevés
        
    52. Dans le même ordre d'idées, aux niveaux régional et international, les femmes sont encore représentées faiblement aux échelons supérieurs des catégories professionnelles. UN ٥٢ - وبالمثل، فإن تمثيل المرأة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، لا يزال متدنيا ولا سيما في المستويات العليا للفئات الفنية.
    En outre, il réaffirme que le Secrétaire général devrait s'employer plus activement à accroître la représentation des femmes, en particulier aux échelons supérieurs. UN وتكرر اللجنة الاستشارية أيضا إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين نسبة تمثيل المرأة، وبخاصة في المستويات العليا.
    Leur présence aux échelons supérieurs du secteur privé s'est accrue, bien qu'elle soit relativement faible et soit l'objet d'une attention particulière de la part du Gouvernement. UN وقد شهد تمثيل المرأة في المستويات العليا في القطاع الخاص تحسنا، إلا أنه منخفض نسبيا؛ وتولي الحكومة لذلك اهتماما خاصا.
    L'absence de représentantes du Gouvernement royal pourrait être attribuée au faible nombre de femmes dans la fonction publique, spécialement aux niveaux supérieurs. UN ويمكن أن يعزى عدم وجود ممثلة من الحكومة الملكية إلى انخفاض عدد النساء في الخدمة المدنية، خاصة في المستويات العليا.
    Les femmes sont très peu nombreuses aux échelons les plus élevés de l'administration. UN أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية.
    Si ces mesures n'ont pas été prises récemment, les organes compétents aux niveaux élevés des gouvernements dans les petits États insulaires en développement doivent examiner le système national de statistique pour le mettre à niveau. UN ويتعين على الهيئات المناسبة في المستويات العليا للحكومة في هذه الدول، إذا لم تكن قد قامت بذلك مؤخرا أو بالطريقة المناسبة، البدء في إجراء استعراض للنظام الإحصائي الوطني يستهدف تحديثه.
    La faible représentation des femmes aux postes de responsabilité et de décision a été jugée particulièrement préoccupante. UN واعتُبر تمثيل المرأة المنخفض في المستويات العليا ومستويات صنع القرار مسألة تبعث على القلق.
    Il note la décision du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale destinée à attirer et à retenir les femmes, en particulier aux échelons supérieurs. UN وتحيط اللجنة علما بقرار الأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة لاجتذاب النساء واستبقائهن، ولا سيما في المستويات العليا.
    Les femmes sont considérablement sous-représentées parmi les gestionnaires, les entraîneurs et les arbitres, surtout aux échelons supérieurs. UN والمرأة ناقصة التمثيل بشكل ملحوظ في الإدارة، والتدريب، والتحكيم، وبخاصة في المستويات العليا.
    Renforcer les efforts visant à assurer une répartition géographique plus large aux échelons supérieurs; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان توسيع نطاق التوازن الجغرافي في المستويات العليا
    Elles sont gravement sous-représentées aux échelons supérieurs des conseils locaux. UN ويتضح أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا جدا في المستويات العليا للمجالس المحلية.
    Enfin, ces pays devraient être mieux représentés aux échelons supérieurs et intermédiaires du secrétariat de la CNUCED, pour faciliter l'exécution des activités en faveur de l'Afrique. UN وأخيراً، ينبغي أن تكون البلدان الافريقية ممثلة على نحو أفضل في المستويات العليا والمتوسطة في أمانة اﻷونكتاد للمساعدة على تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بأفريقيا.
    Une approche beaucoup plus énergique doit être mise en oeuvre pour accroître la proportion des femmes qui servent l'Organisation aux échelons supérieurs et aux postes de responsabilité. UN وتتطلب زيادة نسبة النساء اللواتي يعملن في المستويات العليا لصناعة القرار في المنظمة نهجا أنشط بكثير.
    Avec l'établissement de la zone de sécurité temporaire, la MINUEE s'attend à ce que ce type de personnel redevienne disponible et brigue les postes vacants aux niveaux supérieurs. UN ومع إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة، وتتوقع البعثة أن يكون هؤلاء الأفراد المؤهلون جاهزين للعمل وملء الوظائف الشاغرة في المستويات العليا.
    Pour l'attribution des postes politiques aux échelons les plus élevés de l'Organisation et des institutions, les antécédents et la régularité en matière de paiements de l'Etat Membre qui propose des candidats devraient être pris en considération. UN لا ينبغي أن يتجاهل اسناد الوظائف السياسية في المستويات العليا ﻹدارة المنظمة والوكالات أخذ سجل مدفوعات الدولة العضو المقدمة للترشيحات، أو الكفاءة المهنية، في الاعتبار.
    a) La politique La visibilité des femmes dans les organes politiques de décision est modeste, particulièrement aux niveaux élevés. UN السياسة ظهور المرأة في هيئات اتخاذ القرار السياسي ظهور محدود، وخاصة في المستويات العليا.
    La COCOVINU ne s'en est pas moins efforcée de recruter des femmes, en particulier aux postes de direction. UN بيد أن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش قد بذلت جهوداً خاصة لتحديد مرشحات واختيارهن، خاصة في المستويات العليا.
    Les femmes doivent non seulement participer aux sports proprement dits, mais également aux niveaux les plus élevés de l'administration des sports. UN وينبغي أن تشارك المرأة لا في الألعاب الرياضية ذاتها فحسب، وإنما أيضا في المستويات العليا لإدارة الألعاب الرياضية.
    30. Il existe une forte disproportion entre hommes et femmes au niveau supérieur de la prise de décision. UN 30 وتنمّ نسبة الرجال والنساء في المستويات العليا لصنع القرارات من الهرم المهني في ملديف عن فروقات شاسعة.
    Malgré certaines avancées, les femmes ne sont pas assez nombreuses aux plus hauts niveaux de décision. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يشارك عدد كاف من النساء في المستويات العليا لعملية صنع القرار.
    Cependant, le gel du recrutement a privé l'Organisation de l'un de ses principaux moyens d'augmenter le pourcentage de femmes dans la catégorie professionnelle, particulièrement aux classes supérieures. UN بيد أن تجميد التوظيف قد عطل إحدى اﻷدوات الرئيسية لزيادة النسبة المئوية لتعيين المرأة في وظائف الفئة الفنية، ولا سيما في المستويات العليا.
    Considérant que les pays concernés sont depuis longtemps associés au maintien de la paix, il conviendrait de tirer parti de leur expérience à un niveau élevé. UN وبما أن البلدان المعنية لها ارتباط طويل بأنشطة حفظ السلام، فإنه ينبغي الاعتماد على خبرتها في المستويات العليا.
    Des efforts sont déployés pour amener les filles au niveau le plus élevé de l'école secondaire et leur permettre ainsi d'être sélectionnées pour les études universitaires. UN وقالت إن الجهود تُبذل لتوفير الدعم للفتيات في المستويات العليا من المدارس الثانوية التي يتم فيها الترشيح للجامعة.
    Il a par ailleurs réaffirmé la nécessité d'utiliser les réaffectations pour corriger le déséquilibre existant dans la représentation des femmes aux postes de haut niveau et de prise de décisions. UN كما تكرر القول بالحاجة إلى استخدام نقل الموظفين كوسيلة لمعالجة الاختلال في تمثيل المرأة في المستويات العليا ومستويات اتخاذ القرارات.
    Nombre de fonctionnaires de rang élevé occupant des postes soumis à la répartition géographique UN الموظفون في المستويات العليا في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجرافي
    Au fil du temps, elles obtiennent des promotions et sont de plus en plus représentées aux échelons élevés de plusieurs directions gouvernementales. UN وبمرور الوقت، يحصلن على الترقيات المستحقة ويحققن حضورا متزايد البروز في المستويات العليا لعدة من الدوائر الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more