"في المسكن اللائق" - Translation from Arabic to French

    • à un logement convenable
        
    • à un logement décent
        
    • à un logement adéquat
        
    • à un logement suffisant
        
    Elle recommande que le Brésil adopte un cadre normatif pour remédier à cette situation et garantir le droit à un logement convenable. UN وأوصت البرازيل باعتماد إطار معياري لمعالجة هذه الحالة وصون الحق في المسكن اللائق.
    Il est nécessaire de repenser la portée de l'assistance humanitaire lors des opérations de secours et de relèvement, y compris le cadre du droit à un logement convenable. UN ويلزم إعادة النظر في نطاق المساعدات الإنسانية في إطار عمليات الإغاثة والتعافي من آثار الكوارث، بما في ذلك في إطار الحق في المسكن اللائق.
    L'actuel projet, adopté le 16 novembre 2001, reconnaît le droit des femmes à un logement convenable. UN والمشروع الراهن للبروتوكول الإضافي، المعتمد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، يقر بحق المرأة في المسكن اللائق.
    Cette population, qui ne peut plus exploiter ses ressources naturelles, encore moins en vivre, a perdu aussi son droit à un logement décent, à l'éducation et aux soins de santé. UN والسكان الذين لم يعد باستطاعتهم أن يستغلّوا مواردهم الطبيعية، أو حتى أن يتعيّشوا منها، قد فقدوا أيضا حقهم في المسكن اللائق أو التعليم أو الرعاية الصحية.
    Il existe en outre une loi sur la non-discrimination en matière d'emploi ainsi que sur le droit à un logement décent pour tous au Burkina Faso. UN وثمة قانون بشأن عدم التمييز في العمل وقانون كذلك بشأن الحق في المسكن اللائق لجميع سكان بوركينا فاسو دون تمييز.
    Ils ont renouvelé leur engagement à l'égard de la réalisation progressive et totale de l'objectif du droit à un logement adéquat, comme énoncé dans les instruments internationaux. UN وأكدوا من جديد التزامهم باﻹنجاز الكامل على مراحل للحق في المسكن اللائق كما تنص على ذلك الصكوك الدولية.
    228. L'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels reconnaît à toute personne le droit à un logement suffisant. UN ٨٢٢- تعترف المادة ١١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحق كل شخص في المسكن اللائق.
    Il a salué les méthodes appliquées par la Zambie pour éradiquer l'extrême pauvreté et les mesures prises dans les domaines de l'éducation, du droit à un logement convenable, de la santé, de l'emploi et des droits des femmes. UN وأثنت على زامبيا للأساليب التي استخدمتها في القضاء على الفقر المدقع والتدابير التي اتخذتها في مجالات التعليم والحق في المسكن اللائق والصحة والعمالة وحقوق المرأة.
    La protection des groupes vulnérables est l'un des défis à relever en matière de droit à un logement convenable après une catastrophe. UN 48 - وقالت إن أحد التحديات الماثلة أمام تفعيل الحق في المسكن اللائق بعد حصول الكوارث هو حماية الفئات الضعيفة.
    Le fait de placer le droit à un logement convenable au cœur de l'action de reconstruction et de relèvement n'est pas seulement une obligation, mais aussi une ouverture. UN 56 - واختتمت كلمتها قائلة إن جعل الحق في المسكن اللائق محور عمليات إعادة الإعمار والتعافي بعد الكوارث ليس واجبا فحسب، بل هو فرصة أيضا.
    Elle doit être l'occasion de s'attaquer aux inégalités, amplifiées et exacerbées par la catastrophe, et de contribuer à la réalisation progressive du droit à un logement convenable pour tous. UN وهذه مناسبة لإزالة حالات اللامساواة التي تزيدها الكوارث حدةً وعمقاً وللمساهمة في وضع الحق في المسكن اللائق للجميع موضع التطبيق تدريجيا.
    Le droit à un logement convenable fait de plus en plus l'objet de recours judiciaires, et la jurisprudence a montré que les droits au logement sont des droits de l'homme ayant force exécutoire. UN وأشارت إلى أن الحق في المسكن اللائق موضوع يخضع أكثر فأكثر للبحث القانوني وإلى أن الأطر القانونية تبين أن الحقوق في المساكن تشكل حقوق إنسان قابلة للتفعيل قانونيا.
    La Rapporteuse spéciale joue un rôle clef dans la mise en œuvre et la promotion du droit à un logement convenable, et la Norvège appuie pleinement son mandat, ses travaux et ses recommandations. UN واختتمت قائلة إن المقررة الخاصة تؤدي دورا بارزا في تفعيل الحق في المسكن اللائق وتعزيزه، وتدعم النرويج ولايتها وعملها وتوصياتها دعما تاما.
    Le Gouvernement chilien fait tout ce qui est en son pouvoir pour étudier le droit à un logement convenable des personnes touchées par une catastrophe, et il est important d'analyser en détail les leçons apprises lors de l'action nationale de reconstruction. UN 58 - وقال إن حكومة شيلي تبذل ما في وسعها لبحث مسألة الحق في المسكن اللائق لمن يتضرر بكارثة ما، ومن المهم توثيق كل العبر المستخلصة من الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لإعادة الإعمار.
    Ce faisant, l'Allemagne continuera à mettre en œuvre, avec la Finlande, l'initiative conjointe relative au droit à un logement convenable et à appliquer rigoureusement les directives sur le droit à l'alimentation qui ont été adoptées par la FAO en 2004 avec son appui. UN وإن ألمانيا، بقيامها بذلك، ستمضي، يدا بيد مع فنلندا، في تنفيذ المبادرة المشتركة التي اتخذتاها بشأن " الحق في المسكن اللائق " ، كما ستواصل العمل جاهدة لتوسيع نطاق تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بـ " الحق في الغذاء " التي اعتمدتها منظمة الأغذية والزراعة، بمشاركة ألمانية في رعايتها، في عام 2004.
    Droit à un logement décent UN الحق في المسكن اللائق
    L'accent principal est mis sur la promotion du droit à un logement décent. UN - التركيز المحوري على النهوض بالحق في المسكن اللائق.
    Même si la destruction de biens peut dans certains cas être légitime, en particulier dans le contexte d'un conflit armé, les châtiments collectifs ou l'usage excessif de la force constituent par définition des violations des droits de l'homme, y compris du droit à un logement décent. UN وإذا كانت بعض عمليات تدمير الممتلكات، وخاصة أثناء الصراعات المسلحة، يمكن أن تكون مشروعة، فالعقوبات الجماعية أو فرط استخدام القوة تصل إلى درجة انتهاكات لحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في المسكن اللائق.
    Ces démolitions constituent une violation du droit à un logement adéquat et des droits de propriété et risquent de susciter des ressentiments et d'augmenter la pauvreté et la précarité. UN وتشكل عمليات الهدم هذه انتهاكاً للحق في المسكن اللائق وحقوق الملكية وقد تؤدي إلى الاستياء وزيادة الفقر والمعاناة.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir la jouissance égale du droit à un logement adéquat en veillant à ce que les organismes de logement et les autres entités fournissant des logements s'abstiennent de recourir à des pratiques discriminatoires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة المساواة في التمتع بالحق في المسكن اللائق وذلك بضمان امتناع وكالات الإسكان وغيرها من مقدمي السكن عن الضلوع في ممارسات تنطوي على تمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir la jouissance égale du droit à un logement adéquat en veillant à ce que les organismes de logement et les autres entités fournissant des logements s'abstiennent de recourir à des pratiques discriminatoires. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف المساواة في التمتع بالحق في المسكن اللائق وذلك بضمان امتناع وكالات الإسكان وغيرها من مقدمي السكن عن الضلوع في ممارسات تمييزية.
    348. De toute évidence, cette déclaration de portée générale n'institue pas un droit plein et entier à un logement suffisant au sens juridique stricte du terme. UN 348- وجلي أن هذا الحكم العام لا يخول كامل الحق في المسكن اللائق بالمعنى القانوني الضيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more