"في المشاركة في صنع القرار" - Translation from Arabic to French

    • de participer à la prise de décisions
        
    • de participer à la prise des décisions
        
    • à participer à la prise de décisions
        
    • de participer au processus décisionnel
        
    • à participer aux décisions
        
    • de participer à la prise de décision
        
    • participer à la prise de décisions est
        
    de participer à la prise de décisions 18 UN الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار 23
    Les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions UN الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار
    Les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions UN الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار
    À cet égard, la Finlande a révisé les lois relatives à l'extraction minière et à l'eau, afin de permettre l'exercice du droit de participer à la prise des décisions. UN وفي هذا الصدد، عدلت فنلندا قانوني التعدين والمياه لتضمن حقوق الصاميين في المشاركة في صنع القرار.
    Faire appliquer une politique qui garantit le droit d'une femme à participer à la prise de décisions apporte un équilibre indispensable. UN والتكليف بوضع سياسة عامة تكفل حق المرأة في المشاركة في صنع القرار يوفر توازنا لا بد من وجوده.
    Plusieurs lois garantissent le droit de participer au processus décisionnel en matière d'environnement. UN وهناك عدة نصوص قانونية تضمن الحق في المشاركة في صنع القرار بشأن المسائل البيئية.
    Grâce à ces actions, le Mécanisme d'experts a contribué à améliorer la visibilité des droits des peuples autochtones, en particulier leur droit de participer à la prise de décisions. UN ومن خلال تلك المداخلات، ساهمت آلية الخبراء في تعزيز إبراز حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما حقهم في المشاركة في صنع القرار.
    Une telle démarche était contraire aux dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et aux études et avis du Mécanisme d'experts concernant le droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions. UN وأوضح أن ذلك يتنافى مع أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية ومع دراسات آلية الخبراء ومشورتها بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار.
    Mme Lasimbang a recommandé que les entreprises veillent à ce que leurs employés connaissent les droits des peuples autochtones, notamment le droit de participer à la prise de décisions. UN وأوصت السيدة لاسيمبانغ بأن تضمن مؤسسات الأعمال التجارية تفهم موظفيها لحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرار.
    De nombreux pays ont inscrit dans leur Constitution le droit à un environnement sain et le droit de participer à la prise de décisions sur les questions environnementales. UN 30- وقد ضمّنت بلدان كثيرة دساتيرها الحق في بيئة صحية والحق في المشاركة في صنع القرار في القضايا البيئية.
    A. Adoption du rapport d'étape sur l'étude sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions 3 3 UN ألف - اعتماد التقرير المرحلي بشأن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار 3 3
    IV. Étude sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions UN رابعاً- الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار
    S'agissant du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, il a organisé un atelier et d'autres activités afin de faciliter l'élaboration de son étude sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions. UN ونظمت المفوضية حلقة عمل، بغرض دعم آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، واضطلعت بأنشطة أخرى لتيسير إعداد دراسة الآلية بشأن الشعوب الأصلية وحقها في المشاركة في صنع القرار.
    - le droit des travailleurs de participer à la prise de décisions dans le domaine de la sécurité et de l'hygiène du travail ; UN - حق العاملين في المشاركة في صنع القرار في مجال السلامة المهنية والحماية الصحية؛
    Il a également suscité de nombreux débats sur le droit égal qu'ont tous les États Membres de participer à la prise de décisions à l'ONU, peu importe l'importance de leurs contributions. UN كما أدى ذلك إلى العديد من المناقشات حول تساوي جميع الدول الأعضاء في الحق في المشاركة في صنع القرار في الأمم المتحدة، بغض النظر عن حجم مساهماتها.
    Notre objectif est de donner aux femmes les moyens de défendre leurs droits, notamment le droit de participer à la prise de décisions et l'égalité en droit, et d'entrer sur le marché du travail. UN ونحن نجهد لتمكين المرأة من الحصول على جميع حقوقها، بما في ذلك الحقُ في المشاركة في صنع القرار والمساواةُ أمام القانون ودخولُ سوق العمل.
    De même, tous les citoyens ont le droit de participer à la prise des décisions qui influent sur leur bien-être ou l’amélioration de leurs conditions de vie. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    Les minorités ont le droit de participer à la prise des décisions qui les touchent et le respect de ce droit est de la plus haute importance dans le cadre des interventions visant le développement. UN وللأقليات الحق في المشاركة في صنع القرار الذي يمسها واحترام هذا الحق أمر بالغ الأهمية للأنشطة الإنمائية.
    64. On a fait valoir que l'enseignement dispensé aux garçons et aux filles permettait d'éliminer les stéréotypes traditionnels, de promouvoir la diversité et de faire accepter le droit des femmes à participer à la prise de décisions. UN ٤٦- وكان هناك تشديد على تثقيف الفتيات والفتيان بوصفه وسيلة للقضاء على الصور النمطية التقليدية والعمل على إيجاد قبول للتنوع ولحق المرأة في المشاركة في صنع القرار.
    Outre l'examen de la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, le Mécanisme a adopté son rapport final concernant son étude sur les peuples autochtones et le droit de participer au processus décisionnel, notamment son avis no 2 (2011) sur les peuples autochtones et le droit de participer au processus décisionnel. UN وإلى جانب مناقشة تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، اعتمدت آلية الخبراء تقريرها النهائي بشأن دراستها عن الشعوب الأصلية وحق الشعوب في المشاركة في صنع القرار، بما في ذلك مشورتها رقم 2(2011) بشأن الشعوب الأصلية وحقها في المشاركة في صنع القرار.
    Année après année, l'Instance permanente a réaffirmé, lors de ses sessions, le droit des peuples autochtones à participer aux décisions sur tous les sujets les touchant directement. UN وعلى مر السنين، جدد المنتدى الدائم خلال دوراته السنوية تأكيد حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار في جميع المسائل التي تؤثر عليها.
    En vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant, tout enfant a le droit d'être protégé par la société dans la mesure des ressources disponibles de celle-ci et de participer à la prise de décision au sein de la société. UN ووفقا لاتفاقية حقوق الطفل، لكل طفل الحق في حماية المجتمع إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة والحق في المشاركة في صنع القرار في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more