"في المشاريع التجارية" - Translation from Arabic to French

    • dans les entreprises
        
    • dans des entreprises
        
    • au fonctionnement des entreprises
        
    • des entreprises commerciales
        
    Du point de vue des salaires, il n'y a pas de discrimination à l'égard des femmes dans les entreprises manufacturières. UN وبالنسبة لﻷجور، لا يوجد هناك تمييز في اﻷجور يتم تطبيقه في المشاريع التجارية للصناعات التحويلية.
    En ce qui concerne les entreprises publiques, le Gouvernement s'est efforcé de réduire son rôle dans les entreprises commerciales par le biais de la privatisation et de la commercialisation des quelques entreprises qu'il a décidé de conserver. UN وفيما يتعلق بالمشاريع العامة، عملت الحكومة على الحد من دورها في المشاريع التجارية المشتركة عن طريق خصخصة العدد القليل الذي قررت الاحتفاظ به واستغلاله على أساس تجاري.
    Elle a promulgué la loi sur la médiation et l'arbitrage des conflits du travail et a élaboré des lois et réglementations visant à encadrer la médiation des conflits du travail dans les entreprises. UN وأصدرت قانون الوساطة والتحكيم في منازعات العمل، وصاغت قوانين ولوائح تحدد قواعد الوساطة في منازعات العمل في المشاريع التجارية.
    Au nombre des autres initiatives figure l'incitation à investir dans des entreprises commerciales viables. UN وهناك مبادرات أخرى مشمولة تشجع الغانيين على الاستثمار في المشاريع التجارية الناشطة.
    Même dans des entreprises privées les femmes ont droit au congé de maternité. UN وتتمتع المرأة بحقها في الحصول على إجازة الأمومة، حتى في المشاريع التجارية الخاصة.
    13. Invite les organismes et organes nationaux et internationaux de développement et les institutions financières internationales à explorer les possibilités qui permettraient de faciliter l'accès des personnes âgées au crédit, à la formation et à des techniques leur permettant d'exercer des activités rémunératrices et leur participation au fonctionnement des entreprises familiales, des entreprises communautaires et des micro-entreprises; UN " ١٣ - تدعو الوكالات والهيئات اﻹنمائية الوطنية والدولية والمؤسسات المالية الدولية الى استطلاع النهج الممكنة لتحسين إمكانيات حصول كبار السن على الائتمان والتدريب والتكنولوجيات المناسبة ﻹدرار الدخل؛ ومشاركة كبار السن في المشاريع التجارية اﻷسرية والمشاريع التجارية المجتمعية والمشاريع التجارية الصغرى؛
    Des mécanismes normalisés d'augmentation des salaires et de sécurisation de la rémunération dans les entreprises sont progressivement introduits, et les salaires ont augmenté au même rythme que le développement économique global. UN كما يجري بالتدريج إنشاء آليات للزيادة العادية في الأجور في المشاريع التجارية وآليات للأداءات الآمنة، وما فتئت أجور العمال تنمو باطراد تبعاً للتنمية الاقتصادية الإجمالية.
    Parmi les initiatives entreprises par le Comité figurent les Guidelines for Employment Equality Policies in Enterprises (Principes pour des politiques d'égalité en matière d'emploi dans les entreprises) et les Guidelines on Equality and Diversity Training at the level of Enterprise (Principes relatifs à la formation en matière d'égalité et de diversité à l'échelle de l'entreprise). UN وتتضمن المبادرات التي تضطلع بها اللجنة ' المبادي التوجيهية لسياسات المساواة في العمل في المشاريع التجارية` و ' المبادئ التوجيهية المعنية بالتدريب على المساواة والتنوع على مستوى المشاريع التجارية`.
    Il importe de signaler à ce propos que des femmes chefs d'entreprise ont accompagné la délégation de la République démocratique du Congo à New York afin d'en apprendre davantage sur la compatibilité entre le souci d'égalité entre les sexes et la recherche du profit dans les entreprises. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن منظمات المشاريع صاحبن الوفد إلى نيويورك بغية تعلم المزيد بشأن اتساق الشواغل الجنسانية مع الربح في المشاريع التجارية.
    Il fait paraître des rapports trimestriels qui, entre autres choses, concernent la manière de résoudre des problèmes d'égalité des sexes dans les entreprises, les écoles, les instituts et les Comités makhallya. UN وتُصدر اللجنة تقارير فصلية تتناول في جملة أمور، سبل حل المشاكل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في المشاريع التجارية والمدارس والمعاهد ولجان الحكم المحلي.
    Une des activités entreprises dans le cadre du Plan national pour l'égalité comprend la promotion de plans de l'égalité dans les entreprises, accompagnés d'incitations pour adopter des mesures visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN إن أحد الأنشطة بموجب الخطة الوطنية للمساواة يشمل النهوض بخطط المساواة في المشاريع التجارية إلى جانب خلق حوافز لاعتماد تدابير للنهوض بالمساواة بيم الرجال والنساء.
    Des travaux supplémentaires sont requis pour examiner et analyser la situation des femmes dans le tourisme, notamment une étude des différences de rémunération et de durée du travail, ainsi que de l'importance du travail non rémunéré des femmes dans les entreprises touristiques familiales. UN وثمة حاجة إلى القيام بالمزيد لبحث وتحليل حالة المرأة في السياحة، بما يشمل إجراء دراسة للفروق في الأجر وساعات العمل، ولعمل المرأة غير المدفوع الأجر في المشاريع التجارية السياحية الأسرية.
    Il a aussi été constaté que les femmes représentaient une part importante de la main-d'œuvre non rémunérée dans les entreprises touristiques familiales et que ces travailleurs familiaux non rémunérés étaient vulnérables à l'exploitation. UN وتبين أيضا أن النساء يساهمن بقدر كبير من العمل غير المدفوع الأجر في المشاريع التجارية السياحية المنزلية باعتبارهن من أفراد الأسرة العاملين والمساهمين في نفقاتها، وأن أفراد الأسرة المشتغلين بدون أجر معرضون للاستغلال.
    Service Le travail non payé en général a cours dans des entreprises gérées par des petites familles dans les zones rurales. UN والعمل الذي لا يُدفع عنه أجر يُطَبَّق، في جوهره، في المشاريع التجارية التي تديرها أُسر صغيرة في المناطق الريفية.
    En particulier, conformément à la Recommandation générale No. 16, les mesures nécessaires devraient être adoptées pour veiller à ce que les femmes qui accomplissent un travail non rémunéré dans des entreprises familiales aient accès aux prestations sociales. UN وقالت إنه بموجب التوصية العامة رقم 16 بصفة خاصة، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة تمكن المرأة العاملة بدون أجر في المشاريع التجارية الأسرية من الحصول على استحقاقات اجتماعية.
    3.5.5.2 Activités professionnelles exercées dans des entreprises familiales ou chez des particuliers 321 7883 UN 3-5-5-2 العمل في المشاريع التجارية العائلية وفي المنازل 321 85
    3.5.5.2 Activités professionnelles exercées dans des entreprises familiales et chez des particuliers UN 3-5-5-2 العمل في المشاريع التجارية العائلية وفي المنازل
    Certes, le nombre de femmes qui travaillent dans des entreprises étatiques en zone urbaine a baissé, mais leur nombre total est passé de 310 millions à 330 millions en l'an 2000, et leur pourcentage global a progressé de 45,7 à 46 %. UN ومع أن عدد العاملات في المشاريع التجارية المملوكة للدولة في المناطق الحضرية انخفض، فقد زاد العدد الكلي من 310 مليون إلى 330 مليون امرأة في عام 2000، فزادت النسبة الكلية من 45.7 في المائة إلى 46 في المائة.
    13. Invite les organismes et organes nationaux et internationaux de développement et les institutions financières internationales à explorer les possibilités qui permettraient de faciliter l'accès des personnes âgées au crédit, à la formation et à des techniques leur permettant d'exercer des activités rémunératrices et leur participation au fonctionnement des entreprises familiales, des entreprises communautaires et des micro-entreprises; UN " ١٣ - تدعو الوكالات والهيئات اﻹنمائية الوطنية والدولية والمؤسسات المالية الدولية إلى استطلاع النهج الممكنة لتحسين إمكانيات حصول كبار السن على الائتمان والتدريب والتكنولوجيات المناسبة ﻹدرار الدخل؛ ومشاركة كبار السن في المشاريع التجارية اﻷسرية والمشاريع التجارية المجتمعية والمشاريع التجارية الصغرى؛
    13. Invite les organes et organismes nationaux et internationaux de développement et les institutions financières internationales à explorer les possibilités qui permettraient de faciliter l'accès des personnes âgées au crédit, à la formation et à des techniques leur permettant d'exercer des activités rémunératrices et leur participation au fonctionnement des entreprises familiales, des entreprises communautaires et des micro-entreprises; UN ١٣ - تدعو الوكالات والهيئات اﻹنمائية الوطنية والدولية والمؤسسات المالية الدولية إلى استطلاع النهج الممكنة لتحسين إمكانيات حصول كبار السن على الائتمان والتدريب والتكنولوجيات المناسبة ﻹدرار الدخل؛ ومشاركة كبار السن في المشاريع التجارية اﻷسرية والمشاريع التجارية المجتمعية والمشاريع التجارية الصغرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more