"في المشاريع الدولية" - Translation from Arabic to French

    • à des projets internationaux
        
    • aux projets internationaux
        
    • dans les programmes internationaux
        
    • dans le cadre des projets internationaux
        
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la criminalité transnationale organisée, par exemple en agissant sur les facteurs qui rendent les groupes socialement marginalisés vulnérables à l'action de cette criminalité. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la corruption et les actes délictueux spécifiquement liés à la corruption. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الفساد والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد.
    Les organisations féminines participent de plus en plus à des projets internationaux et établissent des filiales locales de grandes associations. UN وتشترك المنظمات النسائية بصورة أكثر تزايدا في المشاريع الدولية وتُنشئ فروعا محلية لمنظمات نسائية كبيرة.
    Elle a participé aux projets internationaux lancés par la Banque mondiale, l'OCDE et la Commission européenne. UN وشاركت في المشاريع الدولية للبنك الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمفوضية الأوروبية.
    L'Ouzbékistan dispose de l'expérience nécessaire en matière de reconstruction, ainsi que des capacités technologiques et d'infrastructures développées, pour pouvoir prendre une part active aux projets internationaux de reconstruction de l'Afghanistan après le conflit. UN ولدى أوزبكستان الخبرة اللازمة في مجال التعمير وفي الإمكانات التكنولوجية، ولديها بنية أساسية متطورة تمكِّننا من المشاركة بنشاط في المشاريع الدولية الموجهة نحو تعمير أفغانستان بعد انتهاء الصراع.
    Il verse régulièrement des contributions substantielles au Fonds de coopération technique et il continuera de jouer un rôle actif dans les programmes internationaux et régionaux de coopération technique, comme l'Accord de coopération régionale pour l'Asie et le Pacifique ou le Forum pour la coopération nucléaire en Asie. UN وسوف تواصل أيضا القيام بدور نشط في المشاريع الدولية والإقليمية للتعاون التقني مثل الاتفاق التعاوني الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ ومحفل التعاون النووي في آسيا.
    En outre, 11 conseillers et spécialistes travaillent dans le cadre des projets internationaux réalisés par la Direction générale. UN وفضلا عن ذلك، يعمل ١١ مستشارا واختصاصيا في المشاريع الدولية التي تنفذها المديرية العامة.
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la corruption, par exemple en agissant sur les facteurs qui rendent les groupes socialement marginalisés vulnérables à l'action de cette corruption. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد، كأن تخفف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الفساد.
    Elle se fonde sur une coopération industrielle intensive, sur la participation à des projets internationaux ainsi que sur l'exécution de plans d'action à long terme convenus par les agences spatiales des deux pays. UN ويستند هذا التعاون إلى تعاون صناعي مكثف ومشاركة في المشاريع الدولية وخطط عمل مشتركة طويلة المدى تتفق عليها الوكالتان الفضائيتان.
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la corruption et les actes délictueux spécifiquement liés à la corruption, . UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد.()،()
    Parmi les exemples de meilleures pratiques partagées avec les organismes de la concurrence récemment créés figuraient la participation à des conférences internationales, la contribution à des projets internationaux et l'organisation de visites bilatérales d'organismes, l'accent étant mis sur la gestion des connaissances et des ressources humaines. UN ومن الأمثلة على تقاسم أفضل الممارسات مع وكالات المنافسة الأحدث عهداً ما يشمل المشاركة في المؤتمرات الدولية، والمساهمة في المشاريع الدولية والزيارات الثنائية المشتركة بين الوكالات في إطار برامج لإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية وذلك كأساليب رئيسية.
    d) Participation à des projets internationaux de recherche et de transfert de technologies; et UN (د) المشاركة في المشاريع الدولية المتعلقة بالبحث ونقل التكنولوجيا؛
    La Fédération de Russie approuve le participation de l'Organisation à des projets internationaux de grande envergure afin de resserrer sa coopération avec d'autres institutions comme le Fonds pour l'environnement mondial, la Commission du développement durable, le Secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 64- وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بمشاركة المنظمة في المشاريع الدولية الكبرى لمضاعفة التعاون مع هيئات أخرى مثل مرفق البيئة العالمية، ولجنة التنمية المستدامة، وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il appuie ce principe en jouant un rôle important dans la fourniture de services liés au cycle du combustible, notamment l'enrichissement, la production et le retraitement de combustible, et en participant aux projets internationaux de développement de méthodes et de réacteurs novateurs susceptibles de renforcer la sûreté, la durabilité et la résistance à la prolifération. UN وهي تؤيد هذا المبدأ من خلال عملها بوصفها موردا رئيسيا لخدمات الوقود النووي، بما في ذلك التخصيب، وصناعة الوقود وإعادة تجهيزه، وبوصفها مشاركا في المشاريع الدولية لتطوير مفاعلات وطرائق مبتكرة من شأنها أن تحسن السلامة والاستدامة ومقاومة الانتشار.
    La Croatie apporte une coopération technique intensive aux projets internationaux menés par l'AIEA, et a de ce fait reçu deux portiques de détection des matières nucléaires et autres matières radioactives susceptibles d'être utilisées aux fins de la fabrication d'une bombe atomique, qui sont installés à Bregana, à la frontière avec la République de Slovénie. UN ونتيجة للتعاون التقني المكثف في المشاريع الدولية التي تنفذ بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تلقت كرواتيا وقامت بتركيب بوابتين للكشف عن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة التي يمكن استخدامها لصنع قنبلة نووية، عند معبر حدودي مع جمهورية سلوفينيا، في بريغانا.
    Il appuie ce principe en jouant un rôle important dans la fourniture de services liés au cycle du combustible, notamment l'enrichissement, la production et le retraitement de combustible, et en participant aux projets internationaux de développement de méthodes et de réacteurs novateurs susceptibles de renforcer la sûreté, la durabilité et la résistance à la prolifération. UN وهي تؤيد هذا المبدأ من خلال عملها بوصفها موردا رئيسيا لخدمات الوقود النووي، بما في ذلك التخصيب، وصناعة الوقود وإعادة تجهيزه، وبوصفها مشاركا في المشاريع الدولية لتطوير مفاعلات وطرائق مبتكرة من شأنها أن تحسن السلامة والاستدامة ومقاومة الانتشار.
    Il verse régulièrement des contributions substantielles au Fonds de coopération technique et il continuera de jouer un rôle actif dans les programmes internationaux et régionaux de coopération technique, comme l'Accord de coopération régionale pour l'Asie et le Pacifique ou le Forum pour la coopération nucléaire en Asie. UN وسوف تواصل أيضا القيام بدور نشط في المشاريع الدولية والإقليمية للتعاون التقني مثل الاتفاق التعاوني الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ ومحفل التعاون النووي في آسيا.
    Par conséquent, les jeunes handicapés ont besoin d'une égalité d'accès à l'enseignement supérieur ainsi qu'à l'expérience pratique de travail dans le cadre des projets internationaux. UN 25 - ومن ثم، يحتاج الشباب ذوو الإعاقة إلى الحصول على التعليم العالي على قدم المساواة، كما يحتاجون إلى الخبرة العملية للعمل في المشاريع الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more