"في المشروعات" - Translation from Arabic to French

    • dans les projets
        
    • dans le cadre des projets
        
    • dans des projets
        
    • aux projets
        
    • dans les entreprises
        
    • à des projets
        
    • des projets appuyés à
        
    • avenir des projets d
        
    Ces dernières années, les femmes sames sont de plus en plus actives dans les projets et associations culturels. UN وفي السنوات القليلة الماضية، ازداد نشاط نساء سامي أكثر فأكثر في المشروعات والرابطات الثقافية المتنوعة.
    Il a assuré la formation des groupes pour assurer la participation des femmes et la prise de décisions dans les projets de ressources communautaires. UN وقامت بتدريب المجموعات لتأمين مشاركة المرأة واتخاذ القرار في المشروعات المتعلقة بالمعيشة في المجتمع المحلي.
    Collaborer avec le secteur privé dans le cadre des projets pédagogiques. UN التعاون مع القطاع الخاص في المشروعات التعليمية.
    Des mesures garantissant l'emploi dans des projets publics contre le paiement d'un salaire de subsistance ont été mises en œuvre par les autorités. UN كما تم إدخال التدابير المستهدفة ذاتياً والتي تضمن العمل في المشروعات العامة مقابل أجور الإعاشة.
    Les Flandres veillent également à ce que la politique sud-africaine de parité entre les sexes soit généralisée et intégrée aux projets qu'elles appuie en Afrique du Sud. UN ويقوم إقليم الفلمند أيضا برصد هل يتم تعميم السياسة الجنسانية لجنوب أفريقيا وتنفيذها في المشروعات التي يدعمها الإقليم في جنوب أفريقيا أم لا.
    Il est à craindre que la contraction continue des échanges commerciaux interarabes n'empêche de stimuler l'investissement dans les entreprises d'exportation sur le marché arabe. UN ويُخشى أن يؤثر استمرار انخفاض حجم التجارة العربية البينية على تنشيط عمليات الاستثمار في المشروعات التصديرية للسوق العربية.
    322. Ces dernières années, les experts géorgiens ont participé plus activement à des projets internationaux collectifs. UN ٢٢٣- وفي السنوات اﻷخيرة، شارك خبراء من جورجيا بنشاط أكبر في المشروعات الدولية المشتركة.
    Réductions supplémentaires de bromure de méthyle qui résulteront probablement des projets appuyés à l'avenir par le Fonds multilatéral et le FEM UN تخفيضات إضافية في بروميد الميثيل- يحتمل أن تحدث في المشروعات المستقبلية بين الصندوق متعدد الأطراف/مرفق البيئة العالمية
    Or, le secteur privé a toujours été lent à investir dans les projets ayant des effets positifs sur l'environnement au niveau mondial. UN ومع ذلك فقد دل تاريخ القطاع الخاص على بُطْءْ استثماره في المشروعات التي تعطي منافع بيئية عالمية.
    En tant que coordonnateur national des programmes de coopération technique, l'Autorité de réglementation nationale supervise les activités des institutions et organisations arméniennes qui sont engagées dans les projets sous les auspices de l'AIEA. UN والسلطة المنظمة الوطنية، بوصفها المنسق الوطني لبرامج التعــاون التقني، تشرف على أنشطة الوكالات والمنظمات اﻷرمينية التي تشارك في المشروعات تحث إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Les agences bilatérales et d'exécution rendront compte annuellement, à la première réunion du Comité exécutif, chaque année, des progrès accomplis et de l'expérience acquise dans les projets de démonstration de destruction, à compter de la première année qui suit l'approbation du projet. UN 3 ان الوكالات الثنائية والمنفذة ستقدم تقريرا سنويا عن التقدم والخبرات المكتسبة في المشروعات التدليلية بشأن التخلص، و كل عام، للاجتماع الأول للجنة التنفيذية في السنة الأولى بعد الموافقة على المشروع.
    54. La République démocratique du Congo pourrait faire mieux encore dans ses efforts de développement si les institutions spécialisées des Nations Unies reconsidéraient l'affectation des ressources consacrées à l'utilisation des compétences nationales, notamment dans les projets mis en oeuvre. UN ٥٤ - وبإمكان جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تحسﱢن جهودها اﻹنمائية إذا قامت الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة بمراجعة تخصيص الموارد المستخدمة للموظفين الوطنيين، لا سيما في المشروعات التي تم تنفيذها.
    Au début du premier exercice biennal, le Bureau de l'évaluation entreprendra une évaluation préliminaire des relations de causalité incorporées dans les projets de chaque cadre programmatique afin de déterminer si ces projets sont liés de façon optimale aux réalisations escomptées. UN 13 - سيجري مكتب التقييم، في وقت مبكر من فترة السنتين الأولى، تقييماً تكوينياً للعلاقات السببية الكامنة في المشروعات ضمن كل إطار برامجي لفهم ما إذا كانت المشروعات ترتبط بصورة منطقية بالإنجازات المتوقعة.
    S'agissant de la base de calcul pour les montants du deuxième cas de figure, il a précisé que celle-ci utilisait les données concernant les réductions obtenues dans les projets approuvés par le Comité exécutif pour divers sous-secteurs, par rapport au financement supplémentaire requis pour atteindre l'objectif d'élimination de 35 % en 2020. UN وفيما يتعلق بأساس حساب أرقام التمويل في الحالة 2، قال إن الحساب يستند إلى البيانات عن التخفيضات التي تحققت في المشروعات التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية للعديد من القطاعات الفرعية مقارنة بالتمويل الإضافي اللازم لتحقيق هدف التخلص التدريجي بحلول عام 2020 بنسبة 35 في المائة.
    Tableau 3: Elimination prévue d'environ 8 000 tonnes de bromure de méthyle dans le cadre des projets appuyés actuellement par le Fonds multilatéral UN الجدول 3: توقيتات إزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل في المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف
    8. Engagements de réductions du bromure de méthyle en 2006-07 dans le cadre des projets existants du Fonds multilatéral UN 8- تخفيضات بروميد الميثيل الملتزم بها في 2006-2007 في المشروعات الحالية التابعة للصندوق متعدد الأطراف
    13. Engagements de réductions du bromure de méthyle en 2008-09 dans le cadre des projets existants du Fonds multilatéral UN 13- تخفيضات بروميد الميثيل الملتزم بها في المشروعات الحالية التابعة الصندوق متعدد الأطراف لعامي 2008-2009
    Zoe a lu quelques'Belle connexion manifesto'et elle s'enterre dans des projets. Open Subtitles زوي قرأت بعض بيانات الحسناء عن العلاقات وهي حاليا تدفن نفسها في المشروعات
    Elle a aussi été l'hôte d'une conférence sur la culture et le développement, laquelle a rassemblé de nombreuses organisations gouvernementales et non gouvernementales qui investissent à grande échelle dans des projets culturels à titre d'investissement dans le développement. UN كما استضاف مؤتمرا عن الثقافة والتنمية، جمع العديد من منظمات حكومية وغير حكومية وظفت استثمارات كبيرة في المشروعات الثقافية بوصفها استثمارا في التنمية.
    138. La CEA n’a cessé d’accroître sa participation aux projets financés par le Compte pour le développement. UN 138- وقد دأبت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على زيادة مشاركتها في المشروعات التي تموَّل في إطار حساب التنمية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures qui s'imposent pour lutter contre le travail des enfants, notamment en réexaminant sa législation de façon à assurer une protection à tous les enfants, y compris à ceux qui travaillent dans les entreprises familiales et dans l'agriculture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ظاهرة عمل الأطفال بوسائل منها على وجه الخصوص إعادة النظر في تشريعاتها من أجل توفير الحماية اللازمة لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال العاملون في المشروعات الأسرية وفي قطاع الزراعة.
    Ces prétentions sont évidemment considérées dans l'optique que le Comité s'est fixée pour examiner les réclamations portant sur le manque à gagner lié à des projets particuliers. UN وتخضع مثل هذه المطالبات بطبيعة الحال لأنواع الاعتبارات التي حددها الفريق في استعراضه للمطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في المشروعات المنفردة.
    Réductions supplémentaires de bromure de méthyle qui résulteront probablement des projets appuyés à l'avenir par le Fonds multilatéral et le FEM UN تخفيضات إضافية في بروميد الميثيل- يحتمل أن تحدث في المشروعات المستقبلية بين الصندوق متعدد الأطراف/مرفق البيئة العالمية(ج)
    Le Comité encourage l'État partie à faire tout son possible pour assurer l'application sans délai de l'Accord de Dorissa et éviter qu'à l'avenir des projets d'exploitation d'hydrocarbures n'aboutissent à des cas similaires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها لضمان تنفيذ اتفاق دوريسا بدون إبطاء، ومنع حدوث حالات مماثلة في المشروعات المقبلة للتنقيب عن النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more