"في المشروع التجريبي" - Translation from Arabic to French

    • au projet pilote
        
    • dans le cadre du projet pilote
        
    • dans le projet pilote
        
    • ce projet pilote
        
    • à un projet pilote
        
    La MINUL continue de participer au projet pilote visant à améliorer la présentation du cadre de budgétisation axée sur les résultats pour la composante appui. UN تواصل البعثة مشاركتها في المشروع التجريبي الذي يهدف إلى تحسين عرض إطار الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    La Macédoine participe au projet pilote de l'AIEA pour la modernisation des infrastructures nationales de protection contre les rayonnements. UN كما أن مقدونيا من الدول المشاركة في المشروع التجريبي الذي تضطلع به الوكالة لتحسين مستوى البنى الأساسية الوطنية الخاصة بالوقاية من أخطار الإشعاع.
    La Barbade participera en outre au projet pilote sur les changements climatiques et la santé financé par le FEM, qui vise à intégrer les questions relatives aux changements climatiques aux objectifs de développement nationaux. UN 19 - وستشارك بربادوس أيضا في المشروع التجريبي المعني بالتغير المناخي والصحة، الممول من مرفق البيئة العالمية والذي يسعى لإدماج مسائل تغير المناخ في خطط التنمية الوطنية.
    Ces mesures ont rapidement contribué à élargir la représentation géographique du personnel recruté dans le cadre du projet pilote. UN وكانت نتيجة هذه اﻹجراءات أن اتسع نطاق التمثيل الجغرافي في المشروع التجريبي في فترة زمنية قصيرة.
    Les efforts investis dans le projet pilote sont toutefois encourageants. UN 61 - ومع ذلك فإن الجهود المبذولة في المشروع التجريبي مشجعة.
    - 12 pays participent au projet pilote UN يشارك 12 بلداً في المشروع التجريبي
    L'Uruguay a consacré d'énormes moyens techniques et ressources humaines au projet pilote dans l'espoir qu'en dernier ressort la réforme de l'ONU bénéficierait à ses efforts de développement. UN واستثمرت أوروغواي قدرة تقنية وموارد بشرية هائلة في المشروع التجريبي على أمل أن إصلاح الأمم المتحدة سيفيد في نهاية المطاف جهودها الإنمائية.
    iii) De promouvoir les échanges d'expériences et d'enseignements entre les experts nationaux et régionaux participant au projet pilote concernant le réseau TT:CLEAR, en organisant des réunions d'experts; UN `3` تقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الخبراء الوطنيين والإقليميين المشتركين في المشروع التجريبي المتعلق بالربط الشبكي بين هذه المراكز عن طريق تنظيم اجتماعات للخبراء؛
    En République-Unie de Tanzanie, une formation a été assurée conjointement par l'Alliance pour une révolution verte en Afrique, le PAM et le Gouvernement à des agriculteurs appartenant à 29 coopératives d'épargne et de crédit qui participent au projet pilote Achats au service du progrès. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، قـُدم تدريب مشترك بين البرنامج وتحالف الثورة الخضراء في أفريقيا والحكومة للمزارعين في تعاونيات الادخار والائتمان التي تـُشارك في المشروع التجريبي للشراء من أجل التقدم.
    À cet égard, il note que la FINUL continue de participer au projet pilote et que le cadre de la composante appui présente les indicateurs de succès et les produits faisant apparaître une amélioration des services. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن البعثة لا تزال تشارك في المشروع التجريبي وأن إطار عنصر الدعم، يعرض مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة بالتحسينات في الخدمة.
    La MINUL continuera à participer au projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 59 - وستواصل البعثة مشاركتها في المشروع التجريبي الهادف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج.
    À mesure que l'ONU mettra son matériel à niveau et passera à la technologie numérique, le Service de la Radio pourra mieux répondre aux besoins de distribution des stations de radio qui sont disposées à participer au projet pilote. UN 36 - ومع قيام الأمم المتحدة برفع مستوى المعدات وانتقالها إلى التكنولوجيا الرقمية، فإن الخدمات الإذاعية ستكون في موقع أفضل يمكِّنها من تلبية احتياجات التوزيع للمحطات الإذاعية المستعدة للمشاركة في المشروع التجريبي.
    La Mission participe également au projet pilote visant à améliorer encore la présentation des produits de la composante appui du cadre logique (voir annexe II). UN وتشارك البعثة أيضا في المشروع التجريبي الرامي إلى زيادة تحسين عرض النواتج في إطار عنصر الدعم للإطار (انظر المرفق الثاني).
    Tous les acteurs ayant participé au projet pilote se sont ensuite vus demander de tester eux-mêmes le système de niveaux de sécurité sur un plus grand nombre de sites dans chaque pays et de faire part de leurs avis sur divers aspects du système en répondant à une enquête anonyme. UN 14 - وعقب ذلك، طُلب إلى جميع المشاركين في المشروع التجريبي إجراء اختبار ذاتي لنظام المستويات الأمنية على نطاق أوسع من المواقع في كل بلد والتقدم بآرائهم بشأن مختلف جوانب النظام عن طريق دراسة استقصائية لا تُعرف فيها الجهة المقدمة للمعلومات.
    c) De promouvoir l'échange de données d'expérience entre les experts nationaux et régionaux participant au projet pilote concernant le réseau TT:CLEAR, en organisant des réunions d'experts; UN (ج) تقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الخبراء الوطنيين والإقليميين المشتركين في المشروع التجريبي المتعلق بالربط الشبكي مع مركز تبادل المعلومات عن طريق تنظيم اجتماعات خبراء؛
    La participation du Ministère de l'éducation nationale au projet pilote d'éducation aux droits de l'homme à l'intention des jeunes dans l'espace de l'OSCE, lancé par la présidence slovène de l'OSCE en 2005. UN :: مشاركة وزارة التعليم الوطني في " المشروع التجريبي الخاص بتثقيف الأطفال في مجال حقوق الإنسان في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا " ، وهو مشروع قدمته الرئاسة السلوفينية للمنظمة في عام 2005.
    La Mission continue de participer au projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats pour la composante appui. UN 49 - وتواصل البعثة المشاركة في المشروع التجريبي الذي يرمي إلى تحسين كيفية عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    Onze postes des classes P-4 et P-5 qui allaient devenir vacants ont été retenus dans le cadre du projet pilote et des avis de vacance spéciaux ont été transmis aux missions permanentes des États Membres non représentés et sous-représentés. UN وُحددت إحدى عشرة وظيفة من الرتبتين ف-4 و ف-5 متوقعا شغورها، لإدراجها في المشروع التجريبي. وأُرسلت إعلانات شغور خاصة بهذه الوظائف إلى البعثات الدائمة للدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا.
    Elles sont destinées à être utilisées dans le cadre du projet pilote namibien SensorWeb, qui bénéficie aussi de l'appui du programme UN-SPIDER. UN وكان القصد من تلك الصور أن تُستخدم في المشروع التجريبي الناميبي للاستشعار القائم على شبكة الإنترنت، الذي يدعمه أيضا برنامج سبايدر.
    ce projet pilote serait par la suite examiné par les organes intergouvernementaux compétents. UN وستنظر الهيئات الحكومية المعنية في المشروع التجريبي لاحقا.
    La FINUL continue de participer à un projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante Appui. UN 35 - وتواصل اليونيفيل المشاركة في المشروع التجريبي الذي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more