"في المشروع المشترك" - Translation from Arabic to French

    • dans la coentreprise
        
    • de la coentreprise
        
    • l'entreprise conjointe
        
    • au projet commun
        
    • par la coentreprise
        
    Le requérant n'a pas été en mesure d'indiquer à la Commission le pourcentage de sa participation dans la coentreprise au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم يتمكن صاحب المطالبة من موافاة اللجنة بالنسبة المئوية لحصته في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    Dans le même esprit, il recommande donc d'indemniser le requérant au titre du manque à gagner proportionnellement à sa part dans la coentreprise. UN وتبعاً لذلك فإن الفريق يطبق النهج ذاته ويوصي بالتعويض عن الأرباح الفائتة على أساس الحصة النسبية للمطالب في المشروع المشترك.
    Le requérant n'a pas communiqué de liste des partenaires de la coentreprise au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم يقدم صاحب المطالبة قائمة تتضمن أسماء الشركاء في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    L'AOC affirme qu'elle rachète la part de pétrole brut de chaque partenaire de la coentreprise aux prix de vente pratiqués par les pays producteurs et qu'elle vend à ce prix la plus grande partie du pétrole brut et des produits pétroliers provenant de la partie maritime de la ZNP. UN وتدعي الشركة أنها تبيع نصيب كل شريك من شريكيها في المشروع المشترك من النفط الخام المنتج بسعر البيع الحكومي، وأنها تبيع معظم النفط الخام والمنتجات من المنطقة المحايدة البحرية بسعر البيع الحكومي.
    Il existe de plus des risques de conflit d'intérêts concernant les responsabilités du secrétariat en rapport avec des contractants actuels ou possibles et le partenaire de l'entreprise conjointe proposée. UN وهنالك أيضا حالات أخرى محتملة لتضارب المصالح فيما يخص مسؤوليات الأمانة في علاقاتها بالمتعاقدين الحاليين والمحتملين والجهة الشريكة المقترحة في المشروع المشترك.
    a) L'Entreprise obtiendra au minimum une participation de 20 % du capital de l'entreprise conjointe dans les conditions suivantes : UN (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في المشروع المشترك بناء على الأسس التالية:
    La contribution apportée par l'Office au projet commun UNRWA/PNUD/UNICEF pour les jeunes et les enfants avait permis, à fin juin 1995, de moderniser cinq centres d'activités de jeunes. UN ومساهمة اﻷونروا في المشروع المشترك بين اﻷونروا وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف للشباب واﻷطفال، أدﱠت إلى تطوير خمسة مراكز ﻷنشطة الشباب مع نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Celuici a reconnu qu'il demandait à être indemnisé proportionnellement à sa participation de 29 % dans la coentreprise. UN ويقر صاحب المطالبة أنه يلتمس تعويضاً على أساس حصته في المشروع المشترك التي تبلغ نسبتها 29 في المائة.
    Les partenaires de l'AOC dans la coentreprise réalisent des bénéfices représentant la différence entre leur participation aux coûts et le produit de la vente au prix en question de la part de chacun d'eux, soit 30 %, de la production de la coentreprise. UN ويحقق شريكاها في المشروع المشترك أرباحاً من الفرق بين مساهمتهما في التكاليف وسعر البيع الحكومي لنصيب كل منهما البالغ 30 في المائة من المشروع المشترك.
    Ce pourcentage représente la participation de T.W. Engineering dans la coentreprise. UN وهذه النسبة تمثل حصة شركة T.W. Engineering في المشروع المشترك.
    94. Les comptes de T.W. Engineering ne font pas mention de l'investissement dans la coentreprise formée avec House of Trade, ni des prêts. UN ٤٩- لا تشير حسابات T.W. Engineering إلى استثماراتها في المشروع المشترك ولا إلى القرضين.
    L'AOC affirme qu'elle ne réalise aucun bénéfice sur le pétrole acheté à ses partenaires de la coentreprise, car elle le revend à ses clients au même prix. UN وتدعي الشركة أنها لا تحقق أرباحاً من النفط الذي تشتريه بسعر البيع الحكومي من شريكيها في المشروع المشترك لأنها تبيع هذا النفط لعملائها بسعر البيع الحكومي.
    Il a en outre déclaré que toute indemnisation serait comptabilisée dans les livres et les écritures de la coentreprise en tant que bénéfice exceptionnel et serait distribuée aux partenaires sous forme de dividendes. UN ويضيف صاحب المطالبة أن منح أي تعويض سيسجل في دفاتر وسجلات المشروع المشترك بوصفه ربحاً استثنائياً، وسيوزع على الشركاء في المشروع المشترك في شكل أرباح.
    a) L'Entreprise obtiendra au minimum une participation de 20 % du capital de l'entreprise conjointe dans les conditions suivantes : UN (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في المشروع المشترك بناء على الأسس التالية:
    a) L'Entreprise obtiendra au minimum une participation de 20 % du capital de l'entreprise conjointe dans les conditions suivantes : UN (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في المشروع المشترك بناء على الأسس التالية:
    a) Nautilus est autorisée à céder, transférer ou nover l'accord en totalité ou en partie ou tout profit ou participation au titre de celui-ci, à l'un des participants à l'entreprise conjointe ou à une entreprise affiliée. UN (أ) يحق لشركة نوتيلـوس التـنازل عـن الاتفاق أو أي جزء منه، أو أي فائدة أو مصلحة منـه أو بموجبه، لأي من الجهات المشاركة معها في المشروع المشترك أو المنتسبة إليها، أو نقلـه إليها أو تبديلـه لصالحها؛
    Elle participe également au projet commun des commissions régionales sur la mondialisation et les filets de sécurité sociale, y compris leur impact sur la réduction de la pauvreté parmi les ménages. UN وتشارك اللجنة أيضا في المشروع المشترك بين اللجان الاقليمية بشأن العولمة وشبكات الأمان الاجتماعي، بما في ذلك أثرها في تخفيف الفقر في الأسر المعيشية.
    La Mongolie a participé au projet commun lancé par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et l'Organisation pour la coopération des chemins de fer pour aider 12 pays sans littoral en Asie et dans le Caucase. UN 47 - وشاركت منغوليا في المشروع المشترك الذي تنفذه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون بين شبكات السكك الحديدية لدعم 12 من البلدان غير الساحلية في آسيا ومنطقة القوقاز.
    La Division a continué de contribuer au projet commun sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les services techniques et consultatifs du Haut Commissariat et a présidé la réunion technique chargée de mettre la dernière main à la quatrième phase du projet. UN ٥٧ - واستمرت الشعبة في توفير مدخلات في المشروع المشترك المتعلق بإدماج منظور الجنسين في الخدمات التقنية والاستشارية التي تقدمها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وترأست الاجتماع التقني لوضع الصيغة النهائية للمرحلة الرابعة من المشروع.
    Le Comité s'est assuré que la réclamation de Montgomery n'englobait pas de pertes subies par son partenaire ou par la coentreprise. UN وقد خلص الفريق إلى أن مطالبة شركة مونتغمري لا تشتمل على الخسائر التي تكبدها المشروع المشترك أو تلك التي تكبدها شريكها في المشروع المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more