"في المصانع" - Translation from Arabic to French

    • dans les usines
        
    • dans des usines
        
    • en usine
        
    • d'usine
        
    • dans des ateliers
        
    • dans les ateliers
        
    • dans les installations
        
    • dans les entreprises
        
    • à l'usine
        
    • les centrales
        
    De telles écoles existent dans les usines, les entreprises et les districts résidentiels où se trouvent de nombreuses femmes. UN وتقام مدارس الأمهات في المصانع والشركات والأحياء السكنية التي يوجد فيها عدد كبير من النساء.
    La loi de 1986 sur la protection de l'emploi a beaucoup profité aux femmes, notamment celles qui travaillent dans les usines. UN واستفادت المرأة العاملة ولا سيما العاملة في المصانع من قانون حماية العمالة لعام 1986.
    Là aussi, les femmes doivent accomplir de longs déplacements pour aller travailler dans des usines où l'on déploie peu d'efforts de prévention. UN كما أن النساء في هذه المناطق يعملن ساعات طويلة في المصانع حيث الوقاية تكاد تكون معدومة.
    Dans les années 70, les femmes arabes ont commencé à travailler comme ouvrières dans des usines créées à proximité de leurs villages. UN وبدأت المرأة العربية في السبعينات في شغل وظائف عمالية في المصانع المقامة بالقرب من قراهن.
    Les emplois qui leur sont offerts sont souvent mal rémunérés; il peut s'agir de travail domestique ou d'emploi en usine. UN ويعمل هؤلاء عموما في قطاع الأجور المنخفضة مثل العمل المنزلي أو العمل في المصانع.
    Le nettoyage et le travail en usine étaient leur tâche habituelle. UN وشملت المهام التي كن يؤدينها في العادة، التنظيف والعمل في المصانع.
    Les ouvriers d'usine, les employés de bureau et les employés de coopératives, ainsi que les personnes à leur charge, reçoivent de l'État une alimentation presque gratuite et un logement gratuit. UN فتوفر الدولة إلى العاملين في المصانع والمكاتب وموظفي المنظمات التعاونية ومعاليهم المسكن مجانا والأغذية مجانا تقريبا.
    Dans le même temps, de nombreux syndicats ont été créés dans les usines et les entreprises pour protéger les droits des travailleurs et assurer l'égalité de l'homme et de la femme. UN وفي نفس الوقت، أُنشئت نقابات مهنية عديدة في المصانع والمشاريع لحماية حقوق العمال وضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    Selon lui, les questions restantes pourraient être traitées dans le contexte de la vérification, puisque la Commission pouvait aller partout et vérifier chaque article dans les usines chimiques de l'Iraq. UN وقال إن المسائل الباقية يمكن تناولها في إطار الرصد وأن بوسع اللجنة الذهاب إلى أي مكان والتفتيش على أي صنف في المصانع الكيميائية في العراق.
    Le droit du travail prévoit des congés de maternité et des garderies pour les enfants, là où plus de cinquante femmes sont employées, ainsi que l'exemption du travail de nuit dans les usines pour les femmes. UN وتنص قوانين العمل على إعطاء إجازة أمومة، وتوفير تسهيلات لرعاية اﻷطفال في اﻷماكن التي تعمل فيها أكثر من خمسين امرأة. وتُعفى النساء من العمل الليلي في المصانع بموجب قوانين العمل.
    Elle gère de nombreux dispensaires qui fournissent des services en matière de planification de la famille dans les usines, les bidonvilles et les provinces. UN وتمتلك المؤسسة العديد من العيادات التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة في المصانع وأحياء اﻷكواخ والمحافظات.
    L'ONUDI a établi une méthodologie visant à promouvoir les améliorations d'efficacité dans les usines du pays tout entier. UN وقد وضعت اليونيدو منهجية للنهوض بتحسين الكفاءة في المصانع في شتى أنحاء البلد.
    Aux enfants dans les usines au bout du monde qui font cette merde. Open Subtitles الاطفال الذين يعملون في المصانع ماوراء البحار ليصنعو لنا هذه الحماقات
    Les filles peuvent être ensuite remises à des tenanciers de bordel ou doivent travailler dans des usines, de même que les garçons. UN وبعد ذلك قد تسلﱠم البنات ﻷصحاب المواخير، كما يؤخذ كل من اﻷولاد والبنات للعمل في المصانع.
    Le fait que des personnes sont obligées d'aller travailler dans des usines israéliennes est utilisé pour les soumettre à l'hégémonie économique israélienne; UN كما يتم دفع الناس إلى العمل في المصانع الإسرائيلية كطريقة لفرض الهيمنة الاقتصادية عليهم بسهولة.
    Des patrouilles créées dans des usines automatisées. Open Subtitles آلات دورية بنيت في المصانع الأوتوماتيكية
    Le Rapporteur spécial avait appris qu'auparavant beaucoup de femmes travaillaient en usine ou étaient enseignantes, fonctionnaires, médecins et infirmières. UN وكانت النساء يعملن في الماضي في المصانع والتدريس والوظائف الحكومية والطب والتمريض.
    Dans ses allégations, la Confédération a fait référence à des cas d'enfants amenés en usine par leurs parents pour qu'ils puissent payer leurs frais de scolarité. UN وترد في ادعاءات الاتحاد إشارات إلى حالات أتى فيها والدون بأطفالهم للعمل في المصانع من أجل دفع رسومهم المدرسية.
    Fourniture de services médicaux et de cours pour les enfants dont les parents travaillent en usine. UN تقديم الخدمات الصحية وتوفير الدورات التدريبية لأطفال الأسر ممن يعملون في المصانع.
    Quelque 5 000 femmes et enfants ont été hébergés dans les locaux de la FORPRONU et les 20 000 autres dans des bâtiments d'usine. UN وقد آوى موقع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة نحو ٠٠٠ ٥ امرأة وطفل بينما وضع الباقون البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٢ نسمة تقريباً في المصانع.
    Il est notoire que de nombreuses femmes travaillent dans des ateliers où elles sont sous-payées scandaleusement et où les conditions de travail sont déplorables. UN ومن المعلوم أن نساء كثيرات يعملن في المصانع المستغلة للعمال في ظروف مهينة مقابل أجور وضيعة.
    Les taux en question doivent être affichés dans les ateliers. UN تبقى تعرفات أجور العمل معلقة في المصانع.
    Favoriser le recours aux meilleures techniques disponibles et aux meilleures pratiques environnementales dans les installations existantes qui utilisent ou émettent du mercure; UN تشجع استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في المصانع القائمة التي تستخدم الزئبق أو ينبعث منها الزئبق؛
    La possibilité de trouver un emploi dans les entreprises manufacturières nouvelles attire les habitants des campagnes. UN وتجتذب فرص العمالة في المصانع المنشأة حديثا المهاجرين من المناطق الريفية.
    Je courais vers lui quand il rentrait de son travail à l'usine, et il me mettait sur ses épaules. Open Subtitles .. كنت أركض لمقابلته عندما كان يعود من العمل في المصانع وكان يحملني على كتفيه
    Equiper ultérieurement les centrales existantes pour y appliquer des techniques propres d'utilisation du charbon est même plus coûteux, les dépenses dépassant souvent le coût original de la centrale. UN كما أن تكلفة التعديل التحديثي وتشغيل تكنولوجيا الفحم النظيفة في المصانع القائمة أعلى من ذلك، وكثيرا ما تتجاوز التكلفة اﻷصلية للمصانع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more