"في المصدر" - Translation from Arabic to French

    • à la source
        
    • dans la source
        
    Différentes mesures visant à promouvoir une gestion des déchets respectueuse de l'environnement, ainsi que le tri à la source, sont bien engagées. UN وتم قطع شوط كبير من حيث تدابير التشجيع على إدارة النفايات وفرزها في المصدر بأسلوب سليم بيئياً.
    Cependant, la réduction des déchets à la source est sans doute relativement peu importante du point de vue du commerce. UN إلا أن الحد من النفايات في المصدر قد يكون قضية تجارية أقل أهمية نسبياً.
    Cependant, 36 % des eaux étaient contaminées au robinet et 17 % à la source. UN غير أن ما نسبته 36 في المائة من تلك المياه كانت ملوثة لدى استهلاكها، في حين بلغت نسبة تلوثها في المصدر 17 في المائة.
    Aucune information sur l'espèce n'a été trouvée dans la source citée. UN لا توجد معلومات عن الأنواع في المصدر المذكور.
    Aucune information sur l'espèce n'a été trouvée dans la source citée. UN لا توجد معلومات عن الأنواع في المصدر المذكور.
    Le Joker en a contaminé des centaines à la source. Open Subtitles الجوكر قد لوث المئات من المواد الكيماوية في المصدر
    Dans le cas de sociétés importantes, l'obligation d'épurer les eaux usées à la source peut être un moyen utile de garantir l'internalisation des coûts des opérations d'épuration. UN وبالنسبة للشركات الكبيرة، يمكن أن تكون متطلبات معالجة المياه العادمة في المصدر أداة مفيدة لضمان تدخيل تكاليف المعالجة في نفقاتها.
    L'expérience de certains pays de la région le montrait, les déchets organiques collectés séparément à la source pouvaient être utilisés pour produire un compost de qualité ou de l'énergie par la fermentation résultant du compostage en continu. UN وأثبتت التجارب في بعض بلدان المنطقة أن النفايات العضوية التي تُجمع منفصلة في المصدر يمكن استخدامها لإنتاج خليط تسميد عالي الجودة أو لتوليد الطاقة عن طريق التخمير ومواصلة الإسماد.
    Je fais confiance à la source. Open Subtitles أنا اثق في المصدر سيدي الوزير، أعدك
    11. Il est possible de réduire les déchets à la source en modifiant un produit de façon à utiliser moins de matériaux ou à le rendre plus durable et plus facile à réparer, ce qui permettra de le remplacer moins fréquemment. UN ١١- ويمكن التقليل من النفايات في المصدر عن طريق إعادة تصميم منتج لغرض استخدام مواد أقل أو الزيادة في مدة بقاء المنتج وقابليته للتصليح بغية اقتضائه الاستبدال بتواتر أقل.
    133. L'élément de programme relatif aux changements climatiques vise à appuyer à la fois la démarche d'atténuation (réduire les émissions à la source) et celle d'adaptation (s'adapter aux changements climatiques inévitables). UN 133- ويهدف عنصر تغيّر المناخ الذي يشتمل عليه هذا المكوّن البرنامجي إلى دعم نهج التخفيف (التقليل من الانبعاثات في المصدر) ونهج التكيّف (التكيّف مع مستويات تغير المناخ التي لا يمكن تجنّبها).
    Même si les données disponibles concernent les tendances de l'approvisionnement en eau de boisson < < de meilleure qualité > > , c'est aussi la qualité de l'eau à la source qui détermine si celle-ci est potable. UN 11 - وفي حين أن البيانات المتاحة عن الاتجاهات السائدة في مجال توفير مياه الشرب تتعلق بالمصادر " المُحسَّنة " ، فإن مياه الشرب المأمونة تعتمد أيضا على نوعية المياه وهي في المصدر.
    Il convient d'étendre la responsabilité des producteurs, de généraliser la politique des < < 3R > > , ainsi que les procédés de production sans danger, et d'insister sur la récupération des déchets à la source. UN 75 - لا بد من توسيع نطاق مسؤوليات الجهات المنتجة والسياسات التي تنعدم في إطارها النفايات وسياسات إعادة التدوير وإعادة الاستخدام وإعادة الاستصلاح والتشديد على الإصلاح في المصدر.
    Un représentant a relevé qu'il fallait étudier des techniques moins avancées comme la séparation à la source, le recyclage et le compostage, qui étaient moins capitalistiques, entraînaient des frais d'exploitation moindres et étaient plus faciles à mettre en œuvre pour les pays en développement. UN وأشار أحد الممثلين إلى أهمية دراسة التقنيات الأقل تطوراً من الناحية التكنولوجية مثل الفصل في المصدر وإعادة التدوير وتخليط الأسمدة، التي تعتبر أقل كثافة في رأس المال وأقل تكلفة تشغيلية وأسهل تطبيقاً للبلدان النامية.
    Le modèle prédit une distance de transport atmosphérique (la distance après laquelle la concentration a baissé sous l/1000 de celle observée à la source) de 8 784 km et une demi-vie atmosphérique de 118 jours. UN ويتوقع النموذج مسافة للانتقال في الجو (وهي المسافة التي ينخفض بعدها التركيز دون 1/000 1 عن التركيز في المصدر) تبلغ 784 8 كيلو متراً، ومنتصف عمر في الجو يبلغ 118 يوماً.
    Le modèle prédit une distance de transport atmosphérique (la distance après laquelle la concentration a baissé sous l/1000 de celle observée à la source) de 8 784 km et une demi-vie atmosphérique de 118 jours. UN ويتوقع النموذج مسافة للانتقال في الجو (وهي المسافة التي ينخفض بعدها التركيز دون 1/000 1 عن التركيز في المصدر) تبلغ 784 8 كيلو متراً، ومنتصف عمر في الجو يبلغ 118 يوماً.
    Les déchets dangereux sont triés à la source et éliminés par des sous-traitants locaux ou incinérés (déchets médicaux, notamment). UN وتُصنف النفايات الخطرة في المصدر ويتم التخلص منها بالشكل المناسب من خلال المقاولين المحليين أو إحراقها (في حالة النفايات الطبية).
    b) L'article 12 du Modèle de Convention de l'OCDE prévoyait l'application d'un taux zéro aux revenus mentionnés ci-dessus, de manière à les protéger d'une imposition à la source. UN (ب) تنص المادة 12 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية على معدل صفري لفرض الضريبة على المعدات الصناعية أو التجارية أو العلمية في المصدر لحمايتها من ضريبة المصدر.
    Les appellations géographiques et la terminologie utilisées dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source originale et n'impliquent de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position. UN أما اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير فهي حسب طريقة استخدامها في المصدر اﻷصلي ولا تعني ضمنا التعبير عن أي رأي للجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Les appellations géographiques et la terminologie utilisées dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source originale et n'impliquent de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position. UN أما اﻷسمـاء الجغرافيــة والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير هــي تلـك المستخدمة في المصدر اﻷصلي ولا تعبر ضمنا عن أي رأي للجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Les appellations géographiques et la terminologie utilisées dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source original et n'impliquent de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de décision. UN أما اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير فهي تلك المستخدمة في المصدر اﻷصلي ولا تعبر ضمنا عن أي رأي للجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more