"في المصرف" - Translation from Arabic to French

    • à la Banque
        
    • de la Banque
        
    • dans la banque
        
    • en banque
        
    • des banques
        
    • par la Banque
        
    • dans une banque
        
    • par les banques
        
    • la banque pour
        
    L'auteur a répondu qu'il n'acceptait pas car il était jeune et souhaitait continuer à travailler à la Banque. UN فرد عليها قائلا إنه لا يمكنه قبول عرضها لأنه ما زال في مقتبل العمر ويود مواصلة العمل في المصرف.
    Extrais-la et confirme que ces gens travaillent à la Banque. Open Subtitles كي نتأكد من الأشخاص الذين يعملون في المصرف
    Je ne peux pas t'expliquer. Un problème à la Banque. Open Subtitles لا يمكنني الشرح الآن, لكن مشكلة في المصرف.
    La République d'Arménie, la République du Bélarus et la République du Tadjikistan sont devenues des membres à part entière de la Banque. UN فقد أصبحت جمهورية أرمينيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان أعضاء كاملي العضوية في المصرف.
    Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف.
    Sauf que pour lui, y a la police qui arrive. Ces gars-là sont encore dans la banque et ils ont tué sa famille à lui. Open Subtitles ماعداه، الشرطة تظهر وهؤلاء الرجال لا يزالوا في المصرف ويقتلون عائلته.
    Les liquidateurs sont en train d'essayer d'encaisser avant de rembourser aux créditeurs les montants qu'ils avaient à la Banque au moment de sa fermeture. UN ويحاول المصفون تحصيل القروض قبل أن يحصل الدائنون على أي من الأموال التي كانت لهم في المصرف عند إغلاقه.
    Après accord sur le prix de vente, les marchandises sont placées sous scellé conjointement par Endiama, les acheteurs et les douanes angolaises et déposées à la Banque nationale. UN وبمجرد الموافقة على سعر البيع، تقوم إندياما، والمشترون، والجمارك الأنغولية في المصرف الوطني بختم البضائع معا.
    L'intermédiaire retire ensuite l'argent auprès du bureau du hawala et le dépose à la Banque auprès de laquelle la lettre de crédit a été ouverte. UN ثم يسحب الوسيط تلك الأموال من فرع التحويلات ويودعها في المصرف الذي فُتح لديه خطاب الاعتماد في بادئ الأمر.
    La production diamantifère éventuelle sera déposée dans des coffres à la Banque centrale du Libéria. UN وسيتم تخزين أي حصيلة من الماس في مرافق تخزين آمنة في المصرف المركزي لليبريا.
    Mettre en place un système garantissant le versement de tous les revenus forestiers dans des comptes tenus par le Ministère des finances à la Banque centrale du Libéria UN إنشاء نظام لإيداع جميع إيرادات الغابات في حسابات تديرها وزارة المالية في المصرف المركزي
    - Mettre en place un système garantissant que toutes les recettes forestières sont déposées dans des comptes ouverts par le Ministère des finances à la Banque centrale du Libéria UN وضع نظام لإيداع جميع إيرادات الحراجة في حسابات توجهها وزارة المالية في المصرف المركزي الليبري
    Les deux Entités ont viré des fonds sur le compte bancaire des institutions communes à la Banque centrale de Bosnie-Herzégovine. UN فقد قام كلا الكيانين بتحويل اﻷموال للحساب المصرفي التابع للمؤسسات المشتركة في المصرف المركزي.
    Il convient de noter que l'augmentation du nombre de membres de la Banque s'accompagne d'une intensification de notre coopération avec l'ONU. UN وتجدر الإشارة إلى أن تعاوننا مع الأمم المتحدة يزداد بازدياد عدد الأعضاء في المصرف.
    Tout montant restant après le remboursement de toutes les créances des déposants et autres créanciers est réparti entre les actionnaires de la Banque selon leurs droits. UN وأية عائدات متبقية بعـد دفع جميع مطالبات المودعين وغيرهم من الدائنين تقسﱠم على حملة اﻷسهم في المصرف بحسب حقوقهم.
    Des responsables de la Banque centrale de Kinshasa ont déclaré au Groupe d'experts que les activités de faux de Muamba Nozi ont des motifs politiques et visent à délibérément déstabiliser le régime actuel en affaiblissant la monnaie. UN وأبلغ مسؤولون في المصرف المركزي بكينشاسا فريق الخبراء بأن لأنشطة التزوير التي يقوم بها السيد موامبا نوزي دوافع سياسية تهدف بشكل متعمد إلى زعزعة الاستقرار الحالي عن طريق إضعاف العملة الوطنية.
    Le mécanisme de contrôle est dirigé par le Département de vérification interne des comptes et de surveillance bancaire de la Banque centrale du Myanmar. UN تقوم إدارة المراجعة الداخلية للحسابات وهيئة الإشراف المصرفية في المصرف المركزي لميانمار، بإدارة آلية الرصد.
    Un groupe de travail a été constitué à cet effet au sein de la Banque centrale pour les dispositions à prendre afin de lutter contre le blanchiment des capitaux. UN وقد أنشئ فريق عامل لهذا الغرض في المصرف المركزي لتحديد الترتيبات الواجب اتخاذها من أجل مكافحة غسل الأموال.
    Des responsables de la Banque centrale analysent les rapports puis les transmettent à la police pour un complément d'enquête et d'engagement de poursuites si cela est justifié. UN ويحلل مسؤولون في المصرف المركزي هذه التقارير ثم يحيلونها إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيق وللمقاضاة عند الاقتضاء.
    Tout se déroule comme ça s'est passé dans la banque. Open Subtitles كل شيء حدث هكذا في المصرف مستعد ؟
    Le solde en banque était d'environ 13 000 dinars iraquiens. UN وكان الرصيد في المصرف يبلغ قرابة 000 13 دينار عراقي.
    L'accès aux matériels génétiques est possible grâce aux collectes des banques de gènes mondiales. UN ويكون الحصول على المواد الجينية من خلال المجموعات في المصرف العالمي للجينات.
    516. En termes de valeur, on peut observer que les prêts les plus importants consentis par la Banque sont accordés à des hommes. UN 516- ومن حيث القيمة، يمكن ملاحظة أن جنس الرجال يهيمن على ملف القروض في المصرف.
    ELle gagnait sa vie en prenant des appels dans une banque.. Open Subtitles لقد كانت تكسبُ لقمة عيشها مِن المكالمات في المصرف
    Tout porte à croire que les pressions inflationnistes se relâcheront ou se stabiliseront dans la majorité des pays, les pressions de la demande privée devant être mesurées et un certain nombre de pays devant avoir moins souvent recours aux facilités de découvert offertes par les banques centrales pour financer leurs déficits budgétaires. UN ومن المتوقع أن تتقلص الضغوط التضخمية أو أن تظل ثابتة دون تغيير في غالبية البلدان، لأن من المحتمل أن تصبح ضغوط الطلب الخاص معتدلة وأن يقل لجوء عدد من البلدان إلى مرافق السحب على المكشوف في المصرف المركزي لتمويل العجز المالي.
    Il devra aller en personne à la Banque pour encaisser. Open Subtitles يتوجب عليه أن يحضر شخصيا ً في المصرف ليستلم النقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more