"في المطالبة المعدلة" - Translation from Arabic to French

    • dans la réclamation modifiée
        
    dans la réclamation modifiée, l'application de la méthode des flux actualisés entraîne un rééquilibrage des montants réclamés : l'indemnisation demandée au titre des biens corporels diminue, alors que le montant des pertes commerciales ou industrielles augmente. UN وعلى هذا النحو، يؤدي استخدام طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية في المطالبة المعدلة إلى تحول في مبالغ المطالبة، إذ ينخفض مبلغ المطالبة المتعلق بالأصول المادية ويرتفع مبلغ المطالبة المتعلق بخسائر الأعمال التجارية.
    Cependant, comme on l'a relevé plus haut, une grande partie de ces frais est prise en compte à la rubrique " interruption de l'activité commerciale " dans la réclamation modifiée. UN إلا أنه كما ذُكر أعلاه، فإن جانباً كبيراً من هذه التكاليف الواردة في المطالبة المعدلة قد عولج في سياق المطالبة الخاصة بانقطاع الأعمال.
    De même, la valeur de la raffinerie de la SAT à Mina Saud n'apparaît plus en tant que perte de biens corporels dans la réclamation modifiée. UN وللأسباب نفسها، فإن قيمة مصفاة الشركة في ميناء سعود لا تظهر في المطالبة المعدلة كجزء من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية.
    dans la réclamation modifiée, l'application de la méthode des flux actualisés entraîne un rééquilibrage des montants réclamés : l'indemnisation demandée au titre des biens corporels diminue, alors que le montant des pertes commerciales ou industrielles augmente. UN وعلى هذا النحو، يؤدي استخدام طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية في المطالبة المعدلة إلى تحول في مبالغ المطالبة، إذ ينخفض مبلغ المطالبة المتعلق بالأصول المادية ويرتفع مبلغ المطالبة المتعلق بخسائر الأعمال التجارية.
    Cependant, comme on l'a relevé plus haut, une grande partie de ces frais est prise en compte à la rubrique " interruption de l'activité commerciale " dans la réclamation modifiée. UN إلا أنه كما ذُكر أعلاه، فإن جانباً كبيراً من هذه التكاليف الواردة في المطالبة المعدلة قد عولج في سياق المطالبة الخاصة بانقطاع الأعمال.
    De même, la valeur de la raffinerie de la SAT à Mina Saud n'apparaît plus en tant que perte de biens corporels dans la réclamation modifiée. UN وللأسباب نفسها، فإن قيمة مصفاة الشركة في ميناء سعود لا تظهر في المطالبة المعدلة كجزء من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية.
    363. dans la réclamation modifiée, l'élément de perte correspondant à l'interruption de l'activité commerciale représente une réduction permanente de la valeur de l'entreprise plutôt qu'un simple manque à gagner. UN 363- أما عنصـر انقطـاع الأعمـال في المطالبة المعدلة فهو مطالبة تتعلق بالانخفاض الدائم في قيمة الأعمال، لا مجرد مطالبة تتعلق بفقدان أرباح.
    389. Certains frais de reconstruction des biens corporels de la SAT à Mina Saud ont été retirés de la rubrique correspondante dans la réclamation modifiée, alors que cet élément de perte figurait en tant que tel dans la réclamation initiale. UN 389- وقد نُقلت بعض تكاليف إعادة بناء الأصول المادية للشركة في ميناء سعود من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية في المطالبة المعدلة. وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية.
    363. dans la réclamation modifiée, l'élément de perte correspondant à l'interruption de l'activité commerciale représente une réduction permanente de la valeur de l'entreprise plutôt qu'un simple manque à gagner. UN 363- أما عنصر انقطاع الأعمال في المطالبة المعدلة فهو مطالبة تتعلق بالانخفاض الدائم في قيمة الأعمال، لا مجرد مطالبة تتعلق بفقدان أرباح.
    389. Certains frais de reconstruction des biens corporels de la SAT à Mina Saud ont été retirés de la rubrique correspondante dans la réclamation modifiée, alors que cet élément de perte figurait en tant que tel dans la réclamation initiale. UN 389- وقد نُقلت بعض تكاليف إعادة بناء الأصول المادية للشركة في ميناء سعود من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية في المطالبة المعدلة. وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية.
    Sur la base des renseignements fournis par le requérant au cours de ces enquêtes, le Comité a ordonné que la réclamation soit divisée en trois réclamations distinctes et que les pertes décrites dans la réclamation modifiée de la NIOC soient réparties entre les entités juridiques identifiées par le requérant et faisant l'objet des vérifications du Comité exposées dans le reste du présent rapport. UN واستناداً إلى المعلومات التي قدمها صاحب المطالبة أثناء هذه التحقيقات، قدم الفريق توجيهاً بتقسيم المطالبة إلى ثلاث مطالبات منفصلة، وتوزيع الخسائر المحددة في المطالبة المعدلة التي قدمتها الشركة على الكيانات القانونية التي حددها صاحب المطالبة وتحقق منها الفريق في الجزء المتبقي من تقريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more