"في المعالجة" - Translation from Arabic to French

    • dans le traitement
        
    • en matière de traitement
        
    • au traitement
        
    • à la thérapie
        
    • comme traitement
        
    • pour le traitement
        
    • en thérapie
        
    Ces dispositions font ressortir le changement radical dans le traitement juridique de la problématique sociale des mères célibataires à Cuba. UN وتؤكد هذه الإجراءات التحول الحاصل في المعالجة القانونية للمشكلة الاجتماعية المتمثلة في الأمهات العازبات في بلدنا.
    Le délit de séjour et le crime terroriste sont autant de circonstances aggravantes dans le traitement judiciaire des cas considérés. UN وتعتبر جنحة الإقامة والجريمة الإرهابية من بين العوامل المؤدية إلى تشديد الأحكام في المعالجة القضائية للقضايا المطروحة.
    De ces débats interactifs était ressorti un consensus sur le Plan d'action de Bangkok, qui renforçait le rôle unique de la CNUCED en matière de traitement intégré des questions de commerce et de développement. UN وهذه المناقشات وأشكال التفاعل كانت مصدر توافق الآراء بشأن خطة عمل بانكوك التي عززت الدور الفريد للأونكتاد في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والقضايا المتصلة بالتنمية.
    4.4 Difficultés particulières liées au traitement statistique du mode 4 UN 4-4 المشاكل الخاصة في المعالجة الإحصائية للطريقة 4
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    En Europe, le PCP était naguère utilisé comme traitement curatif du bois de charpente et comme biocide de surface dans les ouvrages de maçonnerie. UN 26 - وفي أوروبا، اشتملت الاستخدامات التاريخية الطابع استخدام المادة في المعالجة التصحيحية للأخشاب وكمبيد حيوي سطحي من أجل أعمال البناء.
    Cette technologie a également été utilisée pour le traitement des sols contaminés et du matériel de sorption utilisé dans le prétraitement par adsorption ou absorption. UN وتستخدم هذه التكنولوجيات كذلك في معالجة التربة الملوثة ومواد الغاز والامتصاص المستخدمة في المعالجة المسبقة بالامتزاز والامتصاص.
    L’importance de ces derniers paragraphes tient à ce que les classifications qui sont opérées réapparaissent à l’article 25 et jouent un rôle dans le traitement de différents types de violation aux articles 24 à 26. UN وهذا أمر هام ﻷن هذه التصنيفات تظهر مرة أخرى في المادة ٢٥، وهي مشمولة في المعالجة اﻹجمالية لمختلف أنواع الانتهاكات في المواد من ٢٤ إلى ٢٦.
    Le chrome trivalent complexé chimiquement présent dans le bois traité est très différent de l'acide chromique ou autre composé du chrome hexavalent utilisé dans le traitement de départ. UN والكروم سداسي التكافؤ المعقد كيميائياً في الخشب المعالج يختلف اختلافاً بيناً عن حامض الكروم ومركبات الكروم سداسية التكافؤ الأخرى المستخدمة في المعالجة الأصلية.
    Le chrome trivalent complexé chimiquement présent dans le bois traité est très différent de l'acide chromique ou autre composé du chrome hexavalent utilisé dans le traitement de départ. UN والكروم سداسي التكافؤ المعقد كيميائياً في الخشب المعالج يختلف اختلافاً بيناً عن حامض الكروم ومركبات الكروم سداسية التكافؤ الأخرى المستخدمة في المعالجة الأصلية.
    En collaborant avec d'autres institutions étatiques et la société civile, la Commission a réuni une documentation détaillée indiquant le nombre et le système de répartition des poursuites judiciaires, les notes d'assistance judiciaire, ainsi que l'évolution (progrès et retard) dans le traitement de ces poursuites judiciaires. UN وجمعت اللجنة، بالعمل جنبا إلى جنب مع غيرها من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني، وثائق مفصلة تشمل عدد الحالات وتوزيعها، وملاحظات الدعاة، فضلا عما تحقق من التقدم والتراجع في المعالجة.
    La CNUCED était le principal organisme des Nations Unies et jouait un rôle de premier plan dans le traitement intégré des problèmes de développement et des questions connexes; l'utilité de son programme de travail devait être jugée en fonction des avantages qu'il procurait aux bénéficiaires, et à la lumière de son mandat. UN وقال إن اﻷونكتاد هو المنظمة الاقتصادية الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة وإنه يلعب دوراً أساسياً في المعالجة المتكاملة للتنمية وما يتصل بها من مسائل؛ وإنه ينبغي الحكم على فائدة برنامج عمله على أساس الفائدة المتجمﱢعة لدى المنتفعين النهائيين وعلى أساس ولاياته.
    L'ACZA peut être utilisé dans le traitement sous pression où l'évaporation de l'ammonium fixe les composés métalliques à la surface du bois et où l'ammoniac supplémentaire fournit également une protection anticorrosion aux pièces métalliques mobiles dans le réservoir lui-même lors du transfert de l'ACZA. UN ويمكن استخدام زرنيخات الزنك النحاسية النشادرية في المعالجة بالضغط حيث يؤدي تبخر الأمونيا إلى تثبيت المركبات المعدنية إلى سطح الخشب، وبالإضافة إلى ذلك توفر الأمونيا أيضاً الحماية من التآكل للأجزاء المعدنية العاملة في الخزان نفسه أثناء نقل زرنيخات الزنك النحاسية النشادرية.
    De ces débats interactifs était ressorti un consensus sur le Plan d'action de Bangkok, qui renforçait le rôle unique de la CNUCED en matière de traitement intégré des questions de commerce et de développement. UN وهذه المناقشات وأشكال التفاعل كانت مصدر توافق الآراء بشأن خطة عمل بانكوك التي عززت الدور الفريد للأونكتاد في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والقضايا المتصلة بالتنمية.
    Nous savons également qu'il est très difficile d'obtenir des résultats fructueux en matière de traitement et de réadaptation, et nous reconnaissons, pour des raisons humanitaires, la nécessité d'ajouter aux programmes de désintoxication existants des activités visant à atténuer les effets physiques, mentaux et sociaux négatifs associés aux dures conditions de vie des toxicomanes. UN ونواجه أيضا حقيقة أنه من الصعب للغاية إحراز نتائج ناجحة في المعالجة والتأهيل، ونحن ندرك ﻷسباب إنسانية الحاجة إلى أن تضاف إلى البرامج الموجودة حاليا لمعالجة إدمان المخدرات أنشطة تهدف إلى تخفيف اﻷضرار الجسدية والعقلية والاجتماعية المرتبطة بالحياة الشاقة التي يحياها مدمنو المخدرات.
    Des équipes de spécialistes en matière de traitement et d'intervention au niveau local seront sélectionnées et formées avant d'être envoyées dans les zones cibles concernées avec la coopération des autorités locales, des organisations non gouvernementales et des collectivités. UN وسوف يجري اختيار وتدريب أفرقة متخصصة في المعالجة والتدخل ضمن المجتمعات المحلية، وتوزيعها بعد ذلك على مواقع في مناطق مستهدفة مناسبة، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Les personnes, qui sont devenues pharmacodépendantes, ont un droit au traitement et à la réadaptation, et doivent être aidées à reprendre leur vie en main. UN :: الأشخاص الذين أصيبوا بالارتهان للمخدرات لهم الحق في المعالجة واعادة التأهيل ويجب مساعدتهم على اعادة التحكّم في حياتهم.
    93. Il y a peu de programmes de réduction de la demande et l'aide au traitement pour les détenus ayant des problèmes liés à la drogue. UN ٣٩ - هذا ويلاحظ أن برامج تقليل الطلب وتقديم الدعم في المعالجة فيما يخص السجناء ذوي المشاكل ذات الصلة بالعقاقير المخدرة غير متاحة على نحو شائع .
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بإعادة التأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    En Europe, le PCP était naguère utilisé comme traitement curatif du bois de charpente et comme biocide de surface dans les ouvrages de maçonnerie. UN 15 - وفي أوروبا، اشتملت الاستخدامات التاريخية الطابع استخدام المادة في المعالجة التصحيحية للأخشاب وكمبيد حيوي سطحي من أجل أعمال البناء.
    La réduction par le sodium, lorsqu'elle est utilisée pour le traitement in situ des huiles de transformateurs contaminées par des PCB, peut ne pas détruire tous les PCB contenus dans les éléments poreux à l'intérieur du transformateur. UN إن اختزال الصوديوم المستخدم في المعالجة داخل الموقع لزيوت المحولات الملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور قد لا تدمير جميع مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور الموجودة في الأجزاء المسامية الداخلية للمحول.
    Si elle a couché avec toi habillée comme ça, elle est probablement en thérapie. Open Subtitles إن ضاجعتك ،وأنت بهذا الشكل فإنها على الأرجح في المعالجة النفسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more