"في المعاملة بين المرأة والرجل" - Translation from Arabic to French

    • de traitement des femmes et des hommes
        
    • de traitement entre hommes et femmes
        
    • de traitement des hommes et des femmes
        
    • de traitement entre femmes et hommes
        
    En 1998, le Ministre des affaires économiques a obtenu l'agrément du Parlement sur une législation concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans le cadre du régime des pensions professionnelles. UN وفي عام 1998، حصل وزير الشؤون الاقتصادية على موافقة البرلمان على إصدار تشريع بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظم المعاشات التقاعدية المهنية.
    La division s'occupant de l'égalité de traitement des femmes et des hommes et de la promotion des femmes dans l'administration fédérale existe depuis 1993. UN أما الشعبة المعنية بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وبالنهوض بالمرأة في العمالة الاتحادية، فهي قائمة منذ عام ١٩٩٣.
    Cela veut dire que, dorénavant, l'Institut a pour mission de promouvoir, d'évaluer, de contrôler et de soutenir l'égalité de traitement des femmes et des hommes sans discrimination fondée sur le sexe. UN ويعني هذا أن المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان صار مكلفا منذ الآن بتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وتقييمها ورصدها ودعمها، دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    42. Le Brésil a salué, entre autres, l'adoption d'une législation sur l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière de droits du travail, et d'une législation sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN 42- وأشادت البرازيل بجملة أمور، منها سن تشريع لتحقيق المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في مجال حقوق العمل، ولمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La lutte contre la violence à l'égard des femmes est l'un des axes d'intervention prioritaires dans le cadre des politiques de promotion de l'égalité des chances et de l'égalité de traitement entre hommes et femmes. UN 355 - تشكل مكافحة العنف ضد المرأة مجال عمل له الأولوية في سياق سياسات تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    4. Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes 23 UN قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل
    :: Égalité de traitement des hommes et des femmes sur le lieu de travail et sur le marché de l'emploi; UN :: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في العمل وفي فرص الحصول على العمل؛
    Conformément aux dispositions de la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes, un poste d'avocat chargé de défendre ce principe d'égalité a été créé au sein du Bureau pour l'égalité des chances, avec pour tâche de traiter les dossiers relatifs aux inégalités de traitement entre femmes et hommes. UN امتثالا لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بدأ محام معني بمبدأ المساواة عمله في إطار مكتب تكافؤ الفرص، وشملت مسؤولياته المسائل المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    3. Garantir l'égalité des chances et de traitement des femmes et des hommes en matière d'emploi UN 3 - كفالة تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في ميدان العمل
    En outre, une commission nationale pour l'égalité des chances, récemment mise en place sous l'égide du Ministère du travail, a lancé une campagne active en faveur de l'égalité de traitement des femmes et des hommes sur le lieu de travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت لجنة وطنية معنية بتكافؤ الفرص، تم إنشاؤها مؤخرا تحت رعاية وزارة العمل، في شن حملة قوية لتأمين المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في أماكن العمل.
    Même si les bases légales n'exigent pas l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans l'assurance maladie complémentaire, les caisses d'assurance peuvent faire le choix de demander des primes sans différence entre les sexes. UN وحتى إذا كانت القواعد القانونية لا تتطلب المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التأمين التكميلي ضد المرض، فإن صناديق التأمين يمكن أن تختار المطالبة بأقساط بدون التمييز بين الجنسين.
    La garantie de l'égalité de traitement des femmes et des hommes n'aboutit pas toujours à une égalité de fait. UN 67 - إن ضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل لا يؤدي دائما إلى تحقيق المساواة الفعلية.
    Ces dernières années, et surtout depuis le commencement du processus d'intégration à l'Union européenne, la Bulgarie a amélioré sa législation nationale, transposant les directives de l'UE sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans l'emploi et la profession ainsi que dans la sécurité sociale et créant des institutions et mettant en place des politiques pour l'application du principe d'égalité des sexes. UN وخلال السنوات الأخيرة، وبخاصة منذ بدء عمليات تكامل بلغاريا مع الاتحاد الأوروبي، حسنت بلغاريا تشريعاتها الوطنية مترجمة توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التوظف والمهن والأمن الاجتماعي، وأوجدت مؤسسات وسياسات لتطبيق مبدأ الجنسانية وللمساواة بين الجنسين.
    Toutefois, la promotion systémique à long terme de l'égalité de traitement des femmes et des hommes par la sensibilisation, l'éducation et les formations permet aux femmes et aux hommes de faire un choix bien inspiré de leur mode de conduite, fondé sur l'égalité des sexes dans toutes les situations. UN إلا أن الجهود المنهجية الطويلة الأجل المبذولة لتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل من خلال التوعية والتعليم والتدريب، تتيح للنساء والرجال اختيار النماذج السلوكية القائمة على أسس راسخة للمساواة بين الجنسين، في كل موقف من مواقف حياتهم.
    3. Le rapport indique que la loi sur l'égalité de traitement a été modifiée et prévoit maintenant l'égalité de traitement entre hommes et femmes pour ce qui concerne l'accès aux biens et aux services et leur fourniture (par. 5). UN 3- يذكر التقرير أن قانون المساواة في المعاملة قد عُدِّل ليشمل المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في الوصول إلى السلع والخدمات وتقديمها (الفقرة 5).
    b) La création d'un bureau au sein du Ministère de l'égalité des chances, chargé de promouvoir, analyser, contrôler et appuyer les mesures visant à garantir l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'accès aux biens et services et à leur fourniture, comme il est indiqué au paragraphe 45 du rapport; UN (ب) تأسيس مكتب تابع لإدارة تكافؤ الفرص وتكليفه بمهمة تعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وتحليلها ورصدها ودعمها، في ما يتصل بالحصول على السلع والخدمات والإمداد بها، على النحو المشار إليه في الفقرة 45 من التقرير؛
    3) Loi no 3896/2010 (FEK A/207/2010) portant application du principe de l'égalité des chances et de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de travail − harmonisation de la législation en vigueur avec la Directive 2006/54/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 juillet 2006 et autres dispositions connexes. UN (3) القانون رقم 3896/2010 (FEK A/207/2010) " تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في مسائل العمل والتوظيف - مواءمة التشريعات القائمة مع التوجيه 2006/54/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس والمؤرخ 5 تموز/يوليه 2006، والأحكام الأخرى ذات الصلة " .
    La Loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes dispose que les femmes et les hommes doivent être traités sur un pied d'égalité en matière de recrutement, de mutation et de promotion. UN يقضى قانون المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل بمعاملة المرأة والرجل على قدم المساواة فيما يتعلق بالتوظيف والنقل والترقية.
    4. Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes UN ٤ - قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل
    ● Introduction parallèle de mesures dans d'autres domaines afin de contribuer à une répartition plus équilibrée des tâches au sein de la famille, à l'égalité de traitement des hommes et des femmes sur le marché du travail et à un élargissement de l'accès des femmes aux postes de décision; UN ● اتخاذ تدابير موازية في مجالات أخرى بغية الاسهام في توزيع العمل في اﻷسرة توزيعا أكثر توازنا، وفي المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في سوق العمل، وفي زيادة وصول المرأة إلى مواقع صنع القرار؛
    217. Le Comité a recommandé au Ministère de la promotion de la femme de promouvoir l'adoption de mesures destinées à combler l'écart de traitement entre femmes et hommes dans les secteurs public et privé. UN ٢١٧ - وأوصت اللجنة بأن تبادر وزارة النهوض بالمرأة إلى اعتماد تدابير ترمي إلى إزالة الفجوة في المعاملة بين المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص.
    338. D'après la loi fédérale sur les marchés publics, l'autorité d'adjudication ne peut, lors de la passation d'un marché public, adjuger ce marché qu'à une entreprise qui garantit le respect du principe de l'égalité de traitement entre femmes et hommes sur le plan salarial. UN 6-3 الصفقات العامة 338 - بموجب القانون الاتحادي للصفقات العامة، لا تستطيع السلطة المسؤولة عن المناقصات، عند إجراء مناقصة عامة، إرساءها إلا على شركة تضمن احترام مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل على صعيد الأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more