"في المعدات المملوكة" - Translation from Arabic to French

    • du matériel appartenant
        
    • de matériel appartenant
        
    • concerne le matériel appartenant
        
    • concernant le matériel appartenant
        
    Le taux de vacance de postes dans la Section de la gestion du matériel appartenant aux contingents ou à l'ONU est actuellement de 23 %. UN يبلغ حاليا معدل الشغور في المعدات المملوكة للوحدات وقسم إدارة الممتلكات 23 في المائة.
    De plus, les rapports finals sur la cession du matériel appartenant aux Nations Unies étaient bien souvent inexacts dans la mesure où les avoirs en attente de passation par profits et pertes étaient indiqués comme ayant été déjà inscrits au compte des pertes et profits. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتسمت التقارير النهائية المتعلقة بالتصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة بعدم الدقة في العديد من الحالات، حيث أنها أظهرت الأصول التي تنتظر الشطب كما لو أنها شطبت فعلاً.
    Étant donné l'élargissement de la composante militaire de la Mission et le renforcement correspondant du matériel appartenant aux contingents et du matériel appartenant aux Nations Unies, il est impératif que la Section ait un effectif suffisant pour assumer le surcroît de responsabilités qui lui incombent. UN ونظرا لتوسع العنصر العسكري للبعثة وما يترتب عليه من زيادة في المعدات المملوكة للوحدات وللأمم المتحدة، فإنه لا بد من تزويد الوحدة بملاك مناسب حتى تضطلع بالمسؤوليات المتزايدة الملقاة على عاتقها.
    Cession (vente ou autres modalités) de matériel appartenant à l'ONU UN التصرف بالبيع في المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة
    Le Département des opérations de maintien de la paix a continué d'intervenir auprès des pays qui fournissent des contingents et des unités de police pour les encourager à remédier sans attendre aux pénuries de matériel appartenant aux contingents. UN وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام التعاون مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتشجيعها على الإسراع في معالجة أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات.
    Les déficits ӑ combler en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents et le soutien logistique autonome, surtout en matière de restauration, communications et capacités médicales de niveau 1, obèrent les ressources de la Mission et limitent une capacité de déploiement temporaire des pays fournisseurs de contingents, dont elle aurait grand besoin. UN والنقص في المعدات المملوكة للوحدات وفي مستلزمات الاكتفاء الذاتي، ولا سيما في مجالات خدمات المطاعم والاتصالات والقدرات الطبية من المستوى 1، يُلقي عبئا على موارد البعثة ويحد من قدرة البلدان المساهمة بقوات على الانتشار المؤقت الذي تمس الحاجة إليه.
    Par ailleurs, des insuffisances ont été constatées en ce qui concerne le matériel appartenant à certains pays qui fournissent des contingents, notamment le mauvais état de fonctionnement du matériel majeur, ce qui limite les capacités opérationnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحديد أوجه النقص في المعدات المملوكة للوحدات من بعض البلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك انخفاض درجة صلاحية المعدات الرئيسية للاستخدام، وهو ما ترك تأثيرا سلبيا على القدرة العملياتية.
    Il faudrait continuer de favoriser différents arrangements bien conçus pour pallier les difficultés rencontrées par certains pays fournisseurs de contingents concernant le matériel appartenant aux contingents et son utilisation à long terme UN 62 - مواصلة تسهيل مختلف الترتيبات التي تساعد على التغلب على ما تواجهه بعض البلدان المساهمة بقوات من نقص في المعدات المملوكة للوحدات وفي مقومات الاستمرار 44 و 149
    Il est chargé de traiter les cas de passation par profits et pertes de biens soumis au Comité de contrôle du matériel du Siège et gère la cession du matériel appartenant à l'ONU au moment de la liquidation des missions. UN والدائرة مسؤولة أيضا عن تجهيز حالات شطب الأصول المحالة على مجلس حصر الممتلكات بالمقر. وتدير عملية التصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة عند تصفية البعثات الميدانية.
    L'Opération a réalisé des progrès concrets en renforçant son dispositif, notamment en remédiant aux insuffisances du matériel appartenant aux contingents des pays fournissant des effectifs militaires et de police. UN وقد أحرزت البعثة تقدما ملموسا في تحسين وضعها القوي، بسبل منها معالجة أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات المقدّمة من البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة.
    Des véhicules équipés de contre-mesures électroniques visant à accompagner les opérations de convois sont en cours de livraison et on s'efforce de remédier aux insuffisances du matériel appartenant aux contingents. UN ويجري توفير مركبات مجهزة بوسائط إلكترونية مضادة لدعم عمليات القوافل، وتبذل الجهود حاليا لسد الثغرات في المعدات المملوكة للوحدات.
    4. Pourcentage correspondant à une détérioration importante du matériel appartenant aux contingents UN 4 - النسبة المئوية للتلف الكبير في المعدات المملوكة للوحدات
    L'examen des résultats de l'audit a montré que le Département des opérations de maintien de la paix devait améliorer ses activités concernant la cession du matériel appartenant à l'ONU. UN 47 - وأوضح الاستعراض أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تحسن مبادراتها بشأن التصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة.
    En matière de gestion du matériel appartenant aux contingents, le personnel pouvait se référer aux politiques et procédures existantes; cependant, le manuel de référence et les directives relatives au matériel appartenant aux contingents n'abordaient pas assez précisément certains domaines comme celui du partage des rôles et des responsabilités entre contingents et missions concernant la réforme de ce matériel. UN 24 - وكانت ثمة سياسات وإجراءات لتوجيه الموظفين في إدارة المعدات المملوكة للوحدات. غير أن الدليل والمبادئ التوجيهية ذات الصلة لا يغطيان بالقدر الكافي من التفصيل مجالات من قبيل أدوار ومسؤوليات الوحدات والبعثات فيما يتعلق بالتصرف في المعدات المملوكة للوحدات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a continué de coopérer avec les pays fournissant des contingents et des unités de police pour que soit rapidement palliée l'insuffisance de matériel appartenant aux contingents. UN وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام التعاون مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة لكفالة قيام تلك البلدان على وجه السرعة بمعالجة أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات.
    Le Secrétariat a continué d'intervenir auprès des pays qui fournissent des contingents et des unités de police pour les encourager à remédier sans attendre aux pénuries de matériel appartenant aux contingents. UN وواصلت الأمانة العامة التعاون مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتشجيعها على الإسراع في معالجة أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات.
    La Mission a pris toutes les mesures possibles pour éviter que le manque de matériel appartenant aux contingents ne compromette sa capacité de s'acquitter de son mandat. UN وتتخذ البعثة كافة التدابير الممكنة من أجل الحد من أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات التي يمكن أن تنال من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها
    Toutefois, un montant de 5,4 millions de dollars a été retenu dans le Compte spécial de l'ATNUSO et du Groupe d'appui (800 000 dollars au titre des comptes créditeurs et 4,6 millions de dollars à celui des engagements non réglés) pour le règlement des encours de créances correspondant à des pertes de matériel appartenant aux contingents. VI. Rapport sur l'exécution du budget UN على أنه تم استبقاء مبلغ 5.4 ملايين دولار في الحساب الخاص لفريق دعم الشرطة المدنية التابع للإدارة (0.8 مليون دولار في الحسابات المستحقة الدفع و 4.6 ملايين دولار من الالتزامات التي لم يتم الوفاء بها) لتسوية المطالبات المستحقة المتعلقة بالخسائر المتكبدة في المعدات المملوكة للوحدات.
    Prendre des dispositions, notamment en faisant appel à d'autres États Membres ou dans le cadre d'accords bilatéraux, pour pallier les difficultés que rencontrent certains pays fournisseurs de contingents en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents et le soutien logistique autonome UN 18 - تسهيل الترتيبات المساندة، بما في ذلك عن طريق دول أعضاء أخرى وترتيبات ثنائية، من أجل التغلب على أوجه النقص في المعدات المملوكة للوحدات وعدم كفاية استدامتها التي تواجه بعض البلدان المساهمة بقوات.
    Favoriser différents arrangements conçus pour pallier les difficultés que rencontrent certains pays fournisseurs de contingents en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents et son utilisation à long terme UN 26 - تسهيل مختلف الترتيبات المساندة، بغية التغلب على النقص في المعدات المملوكة للوحدات وفي الاستدامة اللذين تواجههما بعض البلدان المساهمة بقوات
    Le Comité spécial recommande que le Département des opérations de maintien de la paix continue de favoriser différents arrangements conçus pour pallier les difficultés que rencontrent certains pays fournisseurs de contingents en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents et son utilisation à long terme, notamment en faisant appel à d'autres États Membres ou dans le cadre d'accords bilatéraux. UN 89 - وبغية التغلب على النقص في المعدات المملوكة للوحدات وفي الاستدامة الذي تواجهه بعض البلدان المساهمة بقوات، توصي اللجنة الخاصة بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام تسهيل مختلف الترتيبات المساندة، بما في ذلك عن طريق دول أعضاء أخرى وترتيبات ثنائية.
    Pour pallier les difficultés rencontrées par certains pays fournisseurs de contingents concernant le matériel appartenant aux contingents et son utilisation à long terme, le Comité spécial recommande que le Département des opérations de maintien de la paix continue de favoriser différents arrangements bien conçus, notamment par l'intermédiaire d'autres États Membres et dans le cadre d'accords bilatéraux. UN 44 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام، تيسير مختلف الترتيبات المساندة، بما في ذلك من خلال الدول الأعضاء الأخرى والترتيبات الثنائية، من أجل التغلب على النقص في المعدات المملوكة للوحدات والاستدامة، الذي تواجهه بعض البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more