"في المعلومات الواردة" - Translation from Arabic to French

    • les informations contenues
        
    • des informations figurant
        
    • de renseignements reçus
        
    • des informations contenues
        
    • les informations fournies
        
    • les renseignements fournis
        
    • que figurent
        
    • les informations reçues
        
    • les renseignements figurant
        
    • des informations reçues
        
    • des renseignements reçus
        
    • les informations données
        
    • les renseignements contenus
        
    • information reçue
        
    • les renseignements reçus
        
    Ils ont invité ce Groupe de travail spécial à examiner, selon qu'il conviendra, les informations contenues dans ces rapports. UN ودعت الهيئتان الفرعيتان الفريق العامل المخصص إلى النظر، حسب مقتضى الحال، في المعلومات الواردة في هذين التقريرين.
    4. Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    A la lecture des informations figurant dans les tableaux relatifs aux annexes régionales, il convient de garder à l'esprit les sources de contributions suivantes : UN ولدى النظر في المعلومات الواردة في جدول المرفق الإقليمي، يجب ألا تغيب عن الأذهان مصادر المساهمة التالية:
    5. Examen de renseignements reçus en application de l'article 20 de la Convention. UN ٥ - النظر في المعلومات الواردة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    - Donner des conseils à la Conférence des Parties sur des questions liées à l'examen des informations contenues dans les communications nationales. UN - اسداء المشورة لمؤتمر اﻷطراف في المسائل المتصلة بالنظر في المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية.
    88. La Conférence voudra peut-être prendre en considération les informations fournies dans le présent document et donner les orientations appropriées. UN 88- قد يود المؤتمر النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وتقديم ارشادات ملائمة.
    Ayant examiné les renseignements fournis dans les documents établis par le secrétariat sur les questions administratives, financières et institutionnelles, UN وقد نظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أعدتها الأمانة بشأن المسائل الإدارية والمالية والمؤسسية()،
    Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et décider des dispositions à prendre en conséquence. UN 5- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    Les Parties voudront peut-être prendre en considération les informations contenues dans ce rapport en vue d'améliorer encore le suivi et l'examen de l'efficacité des activités de renforcement des capacités. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية مواصلة تعزيز رصد واستعراض فعالية أنشطة بناء القدرات.
    Les Parties souhaiteront peutêtre examiner les informations contenues dans le premier rapport ainsi que dans le rapport supplémentaire au cours des débats portant sur la reconstitution du Fonds. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في التقرير الأولي وكذلك التقرير التكميلي في مناقشتهم بشأن تجديد الموارد.
    Le SBI voudra peutêtre prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. UN 6- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    1. Le prospecteur doit informer par écrit le Secrétaire général de toute modification des informations figurant dans la notification. UN ١ - يبلﱢغ المُنقﱢب اﻷمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في اﻹخطار.
    4. Le prospecteur informe le Secrétaire général par écrit de toute modification des informations figurant dans la notification. UN 4 - يبلغ المنقّب الأمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في الإخطار.
    5. Le prospecteur informe le Secrétaire général par écrit de toute modification des informations figurant dans la notification. UN 5 - يبلغ المنقب الأمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في الإخطار.
    8. Examen de renseignements reçus en application de l'article 20 de la Convention. UN ٨ - النظر في المعلومات الواردة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    5. Examen de renseignements reçus en application de l'article 20 de la Convention. UN ٥ - النظر في المعلومات الواردة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    80. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à poursuivre l'examen des informations contenues dans le rapport de compilation et de comptabilisation de 2009. UN 80- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في المعلومات الواردة في تقرير التجميع والمحاسبة لعام 2009.
    Examiner et utiliser les informations fournies dans les orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité lors de l'évaluation des risques des polluants organiques persistants et de l'élaboration de mesures d'atténuation; UN النظر في المعلومات الواردة في التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة والاستفادة منها عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة ووضع تدابير التخفيف.
    Ayant examiné les renseignements fournis dans les documents établis par le secrétariat sur les questions administratives, financières et institutionnelles, UN وقد نظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أعدّتها الأمانة بشأن المسائل الإدارية والمالية والمؤسسية()،
    2. Le Comité peut considérer que figurent dans un rapport récent des renseignements qui auraient dû figurer dans des rapports attendus. UN 2- للجنة أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي إدراجها في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    En outre, les informations reçues n'ont pas été vérifiées de manière indépendante. UN أضف إلى ذلك أنه لم يجر التحقيق في المعلومات الواردة بشكل مستقل.
    Ayant examiné les renseignements figurant dans les documents établis par le secrétariat sur les questions administratives, financières et institutionnelles, UN وقد نظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أعدتها الأمانة بشأن المسائل الإدارية والمالية والمؤسسية()،
    Les 29 rapports annuels que le Comité a présentés à l'Assemblée générale contiennent les observations de plus en plus spécifiques que le Comité a adoptées à l'issue de l'examen des informations reçues. UN وتشمل التقارير السنوية التاسعة والعشرون المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة الملاحظات المتزايدة الدقة التي اعتمدتها اللجنة عند الانتهاء من نظرها في المعلومات الواردة.
    Examen des renseignements reçus en application de l’article 20 de la Convention [5] UN النظر في المعلومات الواردة في إطار المادة ٢٠ من الاتفاقية ]٥[
    18. La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations données dans la présente note et dans l'annexe et : UN 18- قد يود مؤتمر الأطراف النظر في المعلومات الواردة بهذه الوثيقة والمرفق الخاص بها و:
    7. Le SBSTA voudra peut—être examiner les renseignements contenus dans la présente note et étudier l'opportunité d'éventuelles activités supplémentaires. UN 7- ربما ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في النظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وفي ضرورة الاضطلاع بأية أنشطة إضافية.
    3. Analyser l'information reçue des organismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales au sujet de leurs activités relatives à l'article 6 et définir les modalités selon lesquelles les Parties pourraient se prévaloir des connaissances et des moyens existants pour appliquer l'article 6 au niveau national. UN 3- النظر في المعلومات الواردة من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية عن أنشطتها المتصلة بالمادة 6، وتحديد السُبل التي يمكن للأطراف أن تستخدم بها هذه المعارف والقدرات القائمة لتنفيذ المادة 6 على المستوى الوطني.
    Pour lui, il n'y a pas de raison de mettre en doute les renseignements reçus du Ministère azerbaïdjanais de l'intérieur. UN وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more