"في المغرب العربي" - Translation from Arabic to French

    • au Maghreb
        
    • du Maghreb
        
    • dans le Maghreb
        
    • pour le Maghreb
        
    • maghrébins
        
    En 910, Obaïd Allah Al Mahdi fait son entrée à Kairouan et proclame l'avènement du Califat fatimide au Maghreb. UN وفي عام ٠١٩ دخل عبيد الله المهدي مدينة القيروان وأعلن بداية الخلافة الفاطمية في المغرب العربي.
    Projets opérationnels: les TIC au service de l'efficacité énergétique au Maghreb. UN `3 ' المشاريع الميدانية: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة الكفاءة في استخدام الطاقة في المغرب العربي.
    Évaluation des tendances, des difficultés et des possibilités relatives à la mobilité des travailleurs au Maghreb UN تقييم الاتجاهات والتحديات والفرص الماثلة في مجال تنقل العمال في المغرب العربي
    Colloque sur le rôle des femmes entrepreneurs dans le développement économique du Maghreb UN ندوة عن دور النساء منظمات الأعمال الحرة في التنمية الاقتصادية في المغرب العربي
    À défaut, sa légitimité et son intégrité se trouveraient mises en cause et ses efforts en faveur du développement économique du Maghreb seraient compromis. UN وإلا فسيُطعَن في شرعيتها ونزاهتها وستقوَّض الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المغرب العربي.
    Je suis entièrement d'accord avec vous sur la nécessité de résoudre ce conflit de longue date, qui constitue aussi un obstacle majeur à l'intégration régionale dans le Maghreb. UN وأنا أشاطركم رأيكم بالكامل حول ضرورة تسوية هذا النزاع الطويل الأمد الذي يشكل عائقا رئيسيا أمام التكامل الإقليمي في المغرب العربي.
    La coopération, le dialogue et une solution juste sont nécessaires pour maintenir de bonnes relations au Maghreb. UN والتعاون والحوار والحل العادل ضروري للمحافظة على العلاقات الجيدة في المغرب العربي.
    Le Gouvernement algérien continue aussi de contribuer à la promotion de la paix et de la stabilité au Maghreb, au nord du Mali et dans le Sahel, tout en respectant pleinement les principes de la souveraineté de l'État et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN وقال أيضا إن حكومته تواصل أيضا الإسهام في تعزيز السلام والاستقرار في المغرب العربي وشمال مالي ومنطقة الساحل، مع إيلاء الاحترام الكامل لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Entre 1990 et 2002, le taux correspondant a diminué de 4,5 à 3,7 % au Mashreq mais il a augmenté de 4,6 à 5 % au Maghreb. UN كما لوحظ بين عامي 1990 و 2002، انخفاض في المعدل المقابل بالمشرق العربي من 5‚4 في المائة إلى 7‚3 في المائة، في حين شهد في المغرب العربي ارتفاعا من 6‚4 في المائة إلى 5 في المائة.
    L'initiative offre toujours une possibilité véritable de clore le dossier une fois pour toutes et d'introduire un esprit de réconciliation, de coopération et de solidarité au Maghreb. UN وأضاف أن هذه المبادرة لا تزال تتيح فرصة حقيقية لإغلاق القضية إلى الأبد وبدء روح من المصالحة والتعاون والتضامن في المغرب العربي.
    Les changements en cours au Maghreb offrent l'occasion d'améliorer les relations intrarégionales. UN 43 - وأردف أن التغيرات الجارية في المغرب العربي تتيح الفرصة لتحسين العلاقات الأقاليمية.
    Ce groupe semble opérer une transition, passant de la prédication radicale à l'établissement de contacts avec les affiliés d'Al-Qaida au Maghreb, au Sahel, ainsi qu'au Yémen. UN ويبدو أن الجماعة بصدد الانتقال من الدعوة المتطرفة إلى إقامة صلات مع العناصر المنتسبة للقاعدة في المغرب العربي والساحل واليمن.
    Et pourtant, nombreux sont ceux au Maghreb – à la fois au sein de la classe politique et de l’opinion publique – à entretenir des sentiments ambivalents quant à l’intégration régionale. Il est donc urgent de développer un projet politique qui séduise tant les dirigeants que les populations de la région. News-Commentary ولكن يظل العديد من صناع القرار السياسي في المغرب العربي ـ وعامة الناس ـ مترددين فيما يتصل بالتكامل الإقليمي. لذا، فهناك حاجة ملحة إلى تأسيس مشروع سياسي قادر على أسر مخيلة شعوب المنطقة وقادتها.
    L'ouvrage intitulé < < Droits culturels au Maghreb et en Égypte > > est disponible à l'adresse suivante: http://unesdoc.unesco.org/images/0019/001900/ 190009F.pdf). UN ويمكن الاطلاع بهذا الخصوص على الكتاب المعنون " الحقوق الثقافية في المغرب العربي ومصر " المتاح على العنوان الشبكي: http://unesdoc.unesco.org/images/0019/001900/190009F.pdf.
    iii) Projets opérationnels : les technologies de l'information et des communications et l'efficacité énergétique au Maghreb (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق كفاءة استخدام الطاقة في المغرب العربي (1).
    La coopération régionale était le passage obligé vers la mondialisation, et si le Maroc et les pays voisins n'étaient pas suffisamment intégrés dans l'économie mondiale, c'était avant tout parce que l'intégration régionale dans la région du Maghreb marquait le pas. UN ورأى أنه لا بد من اتباع سبيل التعاون الإقليمي للوصول إلى العولمة، وأن نقص التكامل الإقليمي في المغرب العربي هو السبب الرئيسي لعدم اندماج بلده وجيرانه اندماجاً كافياً في الاقتصاد العالمي.
    Il a également été fait appel à ses services pour la mise en place du Centre de jeunes dirigeants (CJD) du Maghreb en Algérie, au Maroc et en Tunisie, qui sera bientôt étendu à d'autres pays de la sous-région. UN وأسهم المكتب أيضاً في إنشاء مركز القياديين الشباب في المغرب العربي في كل من الجزائر والمغرب وتونس. وسيتم توسيع نطاق هذا المركز ليشمل بلدانا أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    La Commission devrait continuer à promouvoir les progrès vers une solution politique mutuellement acceptable pour toutes les parties au conflit, qui devraient elles-mêmes rechercher un rapprochement dans l'intérêt de la paix et du développement du Maghreb tout entier. UN وينبغي للجنة مواصلة تشجيع إحراز تقدم نحو حل سياسي يكون مقبولاً لجميع أطراف النزاع، التي ينبغي لها تحقيق التقارب من أجل السلام والتنمية في المغرب العربي بكامله.
    Si, dans la suite logique de ses menaces, le Front Polisario en arrivait à créer un État de manière totalement artificielle, l'État en question serait voué à l'échec, et cela conduirait à un développement du terrorisme et de la violence, à la fois dans le Maghreb et en Europe. UN وإذا أدت تهديدات جبهة البوليساريو إلى خلق دولة بصورة مصطنعة، ستفشل هذه الدولة، مما سيؤدي إلى حدوث زيادة سريعة في الإرهاب والعنف في المغرب العربي وفي أوروبا.
    Il ressort d'études que les attaques terroristes dans le Maghreb et le Sahel ont augmenté de façon alarmante en 2013 : 60 % de plus par rapport à 2012, soit au total 230 incidents dans la région, le chiffre annuel le plus élevé enregistré ces 12 dernières années. UN وتشير بعض الدراسات إلى أن الهجمات الإرهابية قد زادت في عام 2013 في المغرب العربي ومنطقة الساحل زيادة مهولة قدرها 60 في المائة مقارنة مع عام 2012، حيث بلغ مجموع الحوادث على صعيد المنطقة 230، وهو أعلى مجموع سنوي في المنطقة على مدى السنوات الاثنتي عشرة الماضية.
    Le 27 février 2002, au cours de consultations du Conseil de sécurité, M. Baker a déclaré aux membres du Conseil qu'un État sahraoui serait viable et contribuerait à instaurer la stabilité dans le Maghreb. UN وخلال المشاورات التي أجراها مجلس الأمن في 27 شباط/فبراير 2002، صرح السيد بيكر لأعضاء المجلس بأن إنشاء دولة صحراوية مستقلة أمر ممكن وأن ذلك سيساهم في إحلال الاستقرار في المغرب العربي.
    Par ailleurs, et en combinant le nombre d’électeurs figurant sur les listes électorales et leur répartition géographique, la communauté nationale établie à l’étranger est représentée par huit députés (quatre pour la France, un pour le reste de l’Europe, un pour le Maghreb et l’Afrique, un pour le monde arabe, et un pour l’Amérique, l’Asie et l’Océanie). UN وفضلاً عن ذلك، وبالجمع بين عدد الناخبين المسجلين في القوائم الانتخابية وتوزيعهم الجغرافي، يمثل الجالية الوطنية المقيمة في الخارج ثمانية نواب )٤ بالنسبة للجالية في فرنسا و١ في بقية أوروبا و١ في المغرب العربي وأفريقيا، و١ في العالم العربي و١ في أمريكا وآسيا وأوقيانيا(.
    Le but n'est pas de réunir des voix mais de trouver un règlement pacifique et mutuellement acceptable au différent fraternel qui oppose deux pays maghrébins voisins. UN وقال إن الهدف ليس هو تجميع الأصوات بل التوصل إلى تسوية سلمية ومقبولة بصفة متبادلة لنزاع أخوي قائم بين بلدين متجاورين في المغرب العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more