Une participation active aux négociations commerciales multilatérales est l'un des principaux objectifs de la Fédération de Russie. | UN | وأضافت أن المشاركة الإيجابية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يُعد أحد الأهداف الرئيسية للاتحاد الروسي. |
Séminaire sur l'accroissement de la participation aux négociations commerciales multilatérales | UN | حلقة دراسية عن زيادة المشاركة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
Leurs besoins particuliers devraient être pris en compte dans les négociations commerciales multilatérales et des dispositions spéciales adaptées à leur développement devraient être prises. | UN | وطُرح اقتراح حول ضرورة مراعاة ظروفها الخاصة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وضرورة وضع أحكام خاصة ملائمة لاحتياجاتها الإنمائية. |
Dans le domaine du commerce, nous sommes préoccupés par la lenteur des progrès dans les négociations commerciales multilatérales. | UN | وفي مجال التجارة، فإننا نشعر بالقلق حيال التقدم البطيء في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
PRÉOCCUPATIONS DE CES PAYS dans le cadre des négociations commerciales multilatérales | UN | مواجهة شواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts. | UN | وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts. | UN | وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
La CNUCED soutient également les pays en développement qui participent aux négociations commerciales multilatérales et régionales à analyser et élaborer leur politique commerciale agricole dans le sens des besoins de leur propre développement, en matière notamment de sécurité alimentaire. | UN | كما يدعم الأونكتاد البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية في تقييم وصياغة سياسات للتجارة الزراعية تكون متسقة مع احتياجاتها الإنمائية المحددة وداعمة لها، بما في ذلك احتياجات الأمن الغذائي. |
À l'appui du processus amorcé à Doha, il faudrait immédiatement faire en sorte que les pays en développement et surtout les pays les moins avancés participent pleinement et utilement aux négociations commerciales multilatérales. | UN | 38 - ودعما للعملية التي بدأت في الدوحة، فإنه ينبغي الاهتمام بتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وذات معنى، وبخاصة أقل البلدان نموا، في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
À l'appui du processus amorcé à Doha, il faudrait immédiatement faire en sorte que les pays en développement et surtout les pays les moins avancés participent pleinement et utilement aux négociations commerciales multilatérales. | UN | 38 - ودعما للعملية التي بدأت في الدوحة، فإنه ينبغي الاهتمام بتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وذات معنى، وبخاصة أقل البلدان نموا، في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Par ailleurs, la tâche consistant à assurer une participation adéquate des PMA aux négociations commerciales multilatérales devenait de plus en plus lourde. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح تحدي تأمين مشاركة ملائمة من جانب أقل البلدان نمواً في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف مثبطاً للهمم بشكل متزايد. |
L'absence de progrès dans les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha reste un problème majeur pour l'Afrique. | UN | لا يزال عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لجولة الدوحة يمثل مشكلة كبيرة لأفريقيا. |
ii) Augmentation des positions de négociation et des propositions des pays africains dans les négociations commerciales multilatérales, bilatérales et régionales. | UN | `2 ' زيادة عدد المواقف التفاوضية والمقترحات من جانب البلدان الأفريقية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية |
Elle a fortement ressenti les effets des inégalités et des risques, notamment à cause des faibles progrès réalisés dans les négociations commerciales multilatérales et l'instauration d'un nouvel ordre économique international. | UN | وعانت المنطقة بشدة من الآثار الناشئة عن المخاطر وأوجه عدم المساواة القائمة، وذلك بسبب عدة عوامل منها ضآلة التقدم المحرز في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفيما يتصل بالنظام الاقتصادي الدولي. |
Le Département des affaires économiques et sociales a ajouté que des progrès dans les négociations commerciales multilatérales contribueraient également à renforcer l'action mondiale visant à atténuer les changements climatiques et s'y adapter. Organisation internationale du Travail | UN | وأضافت أن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف سوف يكون ذا صلة فيما يتعلق بتقديم الدعم الملائم للعمل على الصعيد العالمي بشأن الحد من تغير المناخ والتكيف معه. |
Venant se greffer au rendez-vous manqué de Doha, cet échec n'a pas manqué d'entamer la foi des Africains dans les négociations commerciales multilatérales. | UN | وقد أدى هذا الإخفاق بمضاعفتـه الفرصة الضائعة في جولة الدوحـة إلى إضعاف ثقـة الأفريقيين في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Point 4 : Comment répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales | UN | البند 4: طرق معالجة شواغل هذه البلدان في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales | UN | وطرق معالجة شواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales | UN | للأغذية وسبل التصدي لشواغلهــا في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
Les accords conclus lors des négociations commerciales multilatérales devront prévoir l'identification des barrières non tarifaires et de leurs conséquences pour les pays en développement, notamment les petits pays vulnérables. | UN | وينبغي أن يدرج في الاتفاقات التي ينتظر التوصل إليها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التزام بتحديد الحواجز غير الجمركية وانعكاساتها على البلدان النامية وبخاصة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. |
Promouvoir des politiques soucieuses d'égalité entre les sexes dans les négociations multilatérales et régionales, parallèlement à la libéralisation du commerce des services; | UN | ▪ الدعوة إلى سياسات تتسم بالإدراك الجنساني في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية، وذلك على نحو يتمشى وتحرير التجارة في الخدمات؛ |
476 (XXI) Appui technique de la CEPALC aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes pour les négociations commerciales multilatérales | UN | ٤٧٦ )د - ٢١( تقديم الدعم التقني من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف |
L'importance accordée à l'Afrique s'est traduite par la création de huit nouveaux comités interinstitutionnels (CII) ayant vocation à coordonner et à définir des positions et stratégies en vue des négociations commerciales multilatérales. | UN | وتجسد التركيز على أفريقيا في إنشاء 8 لجان جديدة مشتركة بين المؤسسات لتنسيق وتحديد المواقف والاستراتيجيات في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
k) Développer et soutenir sans réserve un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire, équitable et transparent, ce qui implique notamment que tout soit mis en œuvre pour que les négociations commerciales multilatérales entreprises dans le cadre du Programme de Doha pour le développement | UN | (ك) الدعم الكامل لوضع نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح وعدم التمييز والإنصاف والشفافية والمضي في ذلك، بطرق منها العمل على وجه السرعة من أجل التوصل في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المتعلقة بخطة الدوحة للتنمية( |
Le Botswana lance un appel pour que soient conclues rapidement les négociations d'Uruguay sur les échanges multilatéraux, qui, à notre avis, devraient renforcer le potentiel commercial de l'Afrique et permettre un accès sans restriction de nos produits de base aux marchés mondiaux. | UN | وبوتسوانا تنادي بالاسراع باختتام جولة أوروغواي الحالية في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف مما يعزز في اعتقادنا قدرة افريقيا التجارية ويتيح وصول سلعنا إلى اﻷسواق العالمية دون تقييد. |