Mais le dispositif d'appui, tel qu'il a été approuvé, n'est pas à la hauteur des recommandations formulées dans le concept stratégique. | UN | غير أن مجموعة عناصر الدعم، وفق ما أذن به، لا تفي بما جاء في التوصيات الواردة في المفهوم الاستراتيجي. |
Ceci figure dans le concept stratégique de l'Alliance, depuis 1974, et reste d'actualité. | UN | وهذا يندرج في المفهوم الاستراتيجي للحلف، منذ عام 1974، ويظل صالحاً اليوم. |
Les opérations militaires de l'AMISOM, telles que décrites dans le concept stratégique et le concept d'opérations, tiendront donc compte comme il convient des activités de réconciliation et de stabilisation au niveau local. | UN | وبالتالي، فإن العمليات العسكرية للبعثة، المحددة في المفهوم الاستراتيجي وفي مفهوم عمليات البعثة، ستراعي على النحو الواجب هذه الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار على الصعيد المحلي. |
C'est ainsi que l'AMISOM a été contrainte d'utiliser ses ressources limitées pour tenir les zones sécurisées, au lieu de les transférer aux autorités somaliennes et d'étendre ses opérations, comme prévu dans le concept stratégique et le concept d'opérations. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر بعثة الاتحاد الأفريقي إلى استخدام مواردها المحدودة للاحتفاظ بالمناطق المؤَمَّنة، بدلا من تسليمها إلى السلطات الصومالية والقيام بعمليات توسع إضافية على النحو المتوخى في المفهوم الاستراتيجي ومفهوم العمليات. |
Le Gouvernement allemand entend négocier l'élimination des armes nucléaires tactiques de son territoire et demande instamment la réduction ultérieure du rôle joué par les armes nucléaires dans la doctrine stratégique de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | وتعتزم الحكومة الألمانية التفاوض حول إزالة الأسلحة النووية التعبوية من ألمانيا وتحث على زيادة تقليص دور الأسلحة النووية في المفهوم الاستراتيجي لمنظمة معاهدة شمال الأطلسي. |
Si elle reçoit l'ensemble des moyens visés dans le concept stratégique, la Mission pourra contrôler plusieurs parties de la zone d'opérations, réduire considérablement les moyens militaires d'Al-Chabab et aider le Gouvernement fédéral de transition à exercer son autorité sur un plus large territoire. | UN | وسيتيح الدعم لتوليد احتياجات القوة الكاملة المبيّنة في المفهوم الاستراتيجي إمكانية سيطرة البعثة في آن معا على أجزاء متعددة من منطقة العمليات، وإضعاف القدرة العسكرية لحركة الشباب إضعافا كبيرا، ودعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في إبراز سلطتها. |
Les activités gérées par l'UNSOA dans les domaines de la communication stratégique et de l'appui à l'information devront être à la mesure des besoins, tels que décrits dans le concept stratégique de l'AMISOM. | UN | 36 - ويستلزم الأمر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالاتصالات الاستراتيجية ودعم الإعلام التي يديرها المكتب متناسبة مع الاحتياجات، على النحو المبين في المفهوم الاستراتيجي للبعثة. |
Pour donner suite à la résolution 2036 (2012) du Conseil de sécurité, la Commission de l'UA a commencé, avec l'appui de l'ONU, à mettre en place la structure de commandement et de contrôle prévue dans le concept stratégique. | UN | 8 - عقب اتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار 2036 (2012)، بدأت مفوضية الاتحاد الأفريقي، بدعم من الأمم المتحدة، في تفعيل هيكل القيادة المراقبة حسبما ورد في المفهوم الاستراتيجي. |
Par ailleurs, parallèlement à l'élaboration du concept d'opérations militaire et dans le cadre de l'évolution naturelle du processus de planification, les ministres ont convenu de redécouper les secteurs identifiés dans le concept stratégique et de répartir l'effectif de 17 731 militaires comme suit : | UN | 24 - علاوة على ذلك، ودون المساس بوضع المفهوم العسكري للعمليات، وكجزء من التطور الطبيعي لعملية التخطيط، وافق الوزراء على إعادة تشكيل القطاعات التي تم تحديدها في المفهوم الاستراتيجي بتعيين الأفراد النظاميين البالغ عددهم 731 17 على النحو التالي: |
J'estime que le renforcement de l'AMISOM, tel que décrit dans le concept stratégique et approuvé le 5 janvier par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, est la solution qui, malgré la part de risques et de défis qu'elle comporte, est la plus réaliste compte tenu de la situation sur le terrain. | UN | 43 - وفي تقديري أن التوسع الموصى به للبعثة الذي يرد في المفهوم الاستراتيجي والذي أقره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 5 كانون الثاني/يناير يمثل الطريقة الأكثر واقعية للمضي قدما في ظل الظروف السائدة على الأرض، على الرغم من أنه يواجه بالمخاطر والصعوبات. |
Tenue, à Addis-Abeba, du 7 au 10 octobre 2013, d'une réunion d'experts pour finaliser la planification opérationnelle de mise en œuvre de la MISCA, à la lumière des orientations contenues dans le concept stratégique approuvé par la réunion du Conseil de paix et de sécurité (CPS) du 19 juillet 2013. | UN | 14 - عقد اجتماع للخبراء في أديس أبابا في الفترة من 7 إلى 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2013 لوضع الصيغة النهائية لخطة التنفيذ التشغيلي لبعثة الدعم الدولية في ضوء المبادئ التوجيهية الواردة في المفهوم الاستراتيجي الذي اعتُمد في اجتماع مجلس السلام والأمن المعقود في 19 تموز/يوليه 2013. |
a) Maintenir une présence dans les quatre secteurs définis dans le concept stratégique de la Mission du 5 janvier 2012 et, en coordination avec les forces de sécurité nationales somaliennes, faire reculer la menace que représentent AlChabab et les autres groupes d'opposition armés, afin d'instaurer dans toute la Somalie des conditions propices à une gouvernance effective et légitime ; | UN | (أ) الحفاظ على وجود في القطاعات الأربعة الوارد بيانها في المفهوم الاستراتيجي لبعثة الاتحاد الأفريقي المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2012، والعمل في تلك القطاعات، بتنسيق مع قوات الأمن الوطنية الصومالية، على الحد من الخطر الذي تشكله حركة الشباب وغيرها من جماعات المعارضة المسلحة من أجل تهيئة الظروف اللازمة لقيام حكم فعال مشروع في جميع أرجاء الصومال؛ |
Le Gouvernement allemand entend négocier l'élimination des armes nucléaires tactiques de son territoire et demande instamment la réduction ultérieure du rôle joué par les armes nucléaires dans la doctrine stratégique de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | وتعتزم الحكومة الألمانية التفاوض حول إزالة الأسلحة النووية التعبوية من ألمانيا وتحث على زيادة تقليص دور الأسلحة النووية في المفهوم الاستراتيجي لمنظمة معاهدة شمال الأطلسي. |