"في المقاطعات الجنوبية" - Translation from Arabic to French

    • dans les provinces du sud
        
    • dans les provinces méridionales
        
    • dans les districts du sud
        
    • des provinces du sud
        
    • dans les provinces frontalières du sud
        
    Mais le retrait des mines et les efforts de déminage dans des zones difficiles, dans les provinces du sud et de l'est, se poursuivent. UN بيد أن جهود نقل الألغام وإزالتها في مناطق ذات تضاريس صعبة في المقاطعات الجنوبية والشرقية لا تزال مُعلقة حتى الآن.
    Les premiers cas de séropositivité en Sierra Leone ont été signalés en 1987 dans les provinces du sud et de l'est. UN ظهرت أول حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز في سيراليون في عام 1987، وكان ظهورها في المقاطعات الجنوبية والشرقية من البلد.
    On observe un flux continu de retours depuis le début 2004, particulièrement dans les provinces du sud. UN وما برح تدفق العائدين مستمراً منذ بداية عام 2004، لا سيما في المقاطعات الجنوبية.
    La situation sécuritaire en Afghanistan, et en particulier mais pas uniquement dans les provinces méridionales, est grave. UN والحالة الأمنية في أفغانستان، في المقاطعات الجنوبية على وجه التخصيص، لا الحصر، حالة خطيرة.
    En outre, la crise économique profonde a eu des répercussions négatives sur les tentatives qu'a faites le Gouvernement pour instaurer une stabilité politique dans le pays, en particulier dans les districts du sud du Tadjikistan qui étaient directement touchés par la guerre civile. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻷزمة الاقتصادية العميقة تترك أثرا سلبيا على محاولات الحكومة لتحقيق استقرار سياسي في البلد، ولا سيما في المقاطعات الجنوبية من طاجيكستان التي تأثرت بشكل مباشر من الحرب اﻷهلية.
    D'après l'Iran, l'écart de prix était dû à la piètre qualité des produits récoltés dans les provinces du sud. UN ووفقاً لما تراه إيران، فإن الفروق في الأسعار تعزى إلى النوعية الرديئة للمحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية.
    Leurs activités, qui bénéficient d'un soutien extérieur, ont miné les efforts de reconstruction, en particulier dans les provinces du sud et du sud-est. UN وإن أنشطة هذه العناصر بتأييد من الخارج، قد قوضت جهود التعمير، وخاصة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    La liberté de faire des affaires est garantie dans les mêmes conditions que dans les autres provinces du Maroc et la croissance des taux de prêt dans les provinces du sud, entre 2006 et 2011, a été supérieure à la moyenne nationale. UN وأشارت إلى أن حرية القيام بأعمال تجارية مضمونة بذات الشروط المطبقة في مقاطعات أخرى في المغرب وأن النمو في معدلات الإقراض في المقاطعات الجنوبية بين عامي 2006 و 2011 كان أعلى من المتوسط الوطني.
    La violence a continué de s'intensifier en 2008, particulièrement dans les provinces du sud. UN واستمرت هذه الزيادة في أعمال العنف في عام 2008، لا سيما في المقاطعات الجنوبية.
    13. dans les provinces du sud, surtout autour de Menongue, la situation s'est dégradée au cours de la dernière semaine d'août. UN ١٣ - وتدهورت الحالة في المقاطعات الجنوبية ولا سيما حول مينونج خلال اﻷسبوع اﻷخير من آب/ أغسطس ١٩٩٤.
    36. Selon diverses sources, y compris des organismes des Nations Unies, les forces de défense civile continueraient à recruter massivement des enfants dans les provinces du sud et de l'est, en particulier à Bo et Kenema. UN ٦٣ - وتحيط مصادر متنوعة، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة، أن هناك استمرارا لاتساع نطاق تجنيد اﻷطفال بواسطة قوة الدفاع المدني في المقاطعات الجنوبية والشرقية، لا سيما في بو وكينيما.
    En mai, de violents combats se sont poursuivis dans les provinces du sud, contraignant les organisations internationales d'aide humanitaire à évacuer leur personnel. UN وفي شهر أيار/مايو استمر القتال العنيف في المقاطعات الجنوبية فنجم عنه قيام وكالات المعونة الدولية بإجـلاء موظفيها.
    En 2008, des groupes terroristes ont incendié 650 établissements scolaires dans les provinces du sud et du sud-ouest du pays, privant ainsi 300 000 enfants de la possibilité d'aller à l'école. UN فمثلاً، تسبب تحطيم المدارس على أيدي مجموعات إرهابية خلال عام 2008 وحرق 650 مدرسة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الغربية في حرمان 000 300 طفل من الدراسة.
    Apparemment, le recrutement de mineurs est également important dans certaines des régions où l'on trouve une forte concentration de rapatriés ou de déplacés, particulièrement dans les provinces du sud et du sud-est. UN وأفيد أيضا عن انتشار التجنيد في المناطق التي تضم أعدادا كبيرة من العائدين أو المشردين داخليا، لا سيما في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    Entre 1987 et 1990, les disparitions ont été enregistrées principalement dans les provinces du sud et du centre à un moment où les forces de sécurité et le JVP se combattaient avec une violence extrême pour s'emparer du pouvoir. UN ووقعت الحالات المبلغ بها بين عامي 1987 و1990 غالباً في المقاطعات الجنوبية والوسطى من البلد في فترة عمدت فيها قوات الأمن وقوات جبهة التحرير الشعبية إلى استخدام العنف المفرط.
    120. L'Iran évalue la baisse présumée de la qualité des récoltes en comparant les prix applicables dans les provinces du sud en 1991 aux prix nationaux. UN 120- وتُقدّر إيران الانخفاض المدّعى في نوعية المحاصيل بمقارنة أسعار المحاصيل في المقاطعات الجنوبية في عام 1991 بأسعار المحاصيل على الصعيد الوطني.
    Les réfugiés restés dans les provinces méridionales, dont la plupart sont d’origine rurale, ont été accueillis par les communautés locales. UN واستضافت المجتمعات المحلية اللاجئين الذين بقَوا في المقاطعات الجنوبية والغالبية العظمى منهم ذات خلفية ريفية.
    12. En 2012, 95 % des cultures de pavot à opium en Afghanistan étaient concentrées dans les provinces méridionales et occidentales du pays. UN 12- وفي عام 2012، تركَّز 95 في المائة من زراعة خشخاش الأفيون الأفغاني في المقاطعات الجنوبية والغربية.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a transféré à l’OSCE la responsabilité de la protection des rapatriés et de la promotion des droits de l’homme dans les districts du sud du pays. UN وسلمت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مسؤولية حماية العائدين وتعزيز حقوق اﻹنسان في المقاطعات الجنوبية من البلد.
    Des représentants de plusieurs ONG africaines se sont rendus récemment en visite à Laâyoune pour examiner de près la situation politique, économique et sociale des provinces du sud du Maroc. UN وقد قام ممثلو عدة منظمات غير حكومية أفريقية بزيارة العيون في الآونة الأخيرة لإلقاء نظرة مباشرة على الحالة الاجتماعية، والسياسية والاقتصادية في المقاطعات الجنوبية للمغرب.
    Application des lois spéciales dans les provinces frontalières du sud UN تطبيق قوانين خاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more