"في المقاطعات الحدودية الجنوبية" - Translation from Arabic to French

    • dans les provinces frontalières du sud
        
    • des provinces frontalières du sud
        
    Faits nouveaux survenus dans les provinces frontalières du sud UN التطورات في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند
    Situations dans les provinces frontalières du sud UN الوضع السائد في المقاطعات الحدودية الجنوبية
    Selon l'équipe de pays des Nations Unies, malgré les mesures prises par la Thaïlande afin de les protéger, les enfants ont été durement touchés par les violences qui se déroulent dans les provinces frontalières du sud. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف الدائر في المقاطعات الحدودية الجنوبية يحصد أرواح الكثير من الأطفال، رغم جهود تايلند لحمايتهم.
    Le taux de mortalité maternelle restait très élevé dans la zone des provinces frontalières du sud, majoritairement musulmane. UN ولا يزال معدل وفيات الأمومة شديد الارتفاع في المنطقة التي تسكنها الأقلية المسلمة في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    La présence de soldats des forces gouvernementales chargés d'assurer la protection dans certains établissements scolaires des provinces frontalières du sud de la Thaïlande est également préoccupante. UN ومما يثير القلق أيضا ممارسة وجود الجنود الحكوميين في حرم بعض المدارس في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتوفير الحماية.
    Le Gouvernement thaïlandais a pris des mesures visant à assurer la protection des enfants dans les provinces frontalières du sud. UN 162 - واتخذت حكومة تايلند إجراءات إيجابية لحماية الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    Inspirée par les conseils du Roi, qui a préconisé la compréhension, la communication et le développement, une démarche tournée vers la paix et la réconciliation sert de guide au développement dans les provinces frontalières du sud. UN 46 - واعتمِد نهج السلام والمصالحة المستند إلى توصية صاحب الجلالة الملك " الفهم والتواصل والتطوير " كمبدأ توجيهي للتنمية في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    d) D'accélérer l'adoption du plan d'action pour la protection et le développement des enfants et des jeunes dans les provinces frontalières du sud. UN (د) تسريع اعتماد خطة العمل لحماية الأطفال والشباب ونمائهم في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    En outre, au moins 31 enseignants et membres du personnel éducatif employés par le Gouvernement auraient été tués par des groupes armés en 2011 dans les provinces frontalières du sud. UN 160 - ويدعى أيضا مسؤولية جماعات مسلحة عن مقتل ما لا يقل عن 31 معلما وموظفا تعليميا تابعين للحكومة في المقاطعات الحدودية الجنوبية خلال عام 2011.
    47. L'équipe de pays des Nations Unies a noté la baisse du nombre d'attaques perpétrées en 2010, dans les provinces frontalières du sud, contre des écoles et contre des élèves et des enseignants. UN 47- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري انخفاضاً في الهجمات ضد المدارس في عام 2010، وكذلك ضد الطلاب والمدرسين في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    En 2012, le Gouvernement s'est efforcé de protéger les enfants qui ont toutefois continué d'être les victimes d'attaques indifférenciées menées par des groupes armés dans les provinces frontalières du sud de la Thaïlande : Yala, Pattani, Narathiwat et Songkhla. UN 200 - في عام 2012، بذلت حكومة مملكة تايلند جهوداً لحماية الأطفال الذين ظلوا رغم ذلك ضحايا لهجمات عشوائية شنتها جماعات مسلحة في المقاطعات الحدودية الجنوبية في تايلند وهي: يالا، وباتاني، وناراثيوات، وسونغلا.
    a) De prendre des mesures immédiates afin que la situation qui règne dans les provinces frontalières du sud n'ait pas de répercussions directes ou indirectes sur les enfants. UN (أ) اتخاذ تدابير فورية لضمان ألا تكون للوضع في المقاطعات الحدودية الجنوبية تأثيرات سلبية مباشرة أو غير مباشرة على الأطفال.
    88.65 Continuer de contrôler et d'évaluer étroitement la mise en œuvre du Plan directeur pour l'administration de la justice et le Plan stratégique pour la mise en œuvre du processus judiciaire dans les provinces frontalières du sud du pays (Malaisie); UN 88-65- الاستمرار، عن كثب، في رصد وتقييم تنفيذ الخطة الرئيسية لإقامة العدل، والخطة الاستراتيجية لتطوير عملية تحقيق العدالة في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند (ماليزيا)؛
    88.67 Enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme par toutes les parties dans les provinces frontalières du sud du pays (Australie); UN 88-67- التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على يد جميع الأطراف في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند (أستراليا)؛
    D'après les informations reçues, dans les provinces frontalières du sud de la Thaïlande, des groupes armés continuent de chercher à recruter des enfants, qu'ils utilisent ensuite à diverses fonctions, notamment pour recueillir des renseignements, faire diversion et allumer des incendies. UN 161 - ولا تزال التقارير تشير إلى أن الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية عرضة لاستهداف الجماعات المسلحة بغية تجنيدهم، وأن هؤلاء الأطفال يستخدمون في العديد من الأدوار، التي تشمل جمع الاستخبارات، وأساليب تحويل الانتباه، والهجوم بإشعال الحرائق.
    11) Le Comité est préoccupé par les nombreux cas de torture et de mauvais traitements qui auraient été commis sous l'état d'urgence dans les provinces frontalières du sud, et constate que l'état d'urgence a été prolongé et que l'exercice des droits fondamentaux est soumis à des restrictions (art. 2, 4, 11, 12, 13, 15 et 16). UN (11) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء كثرة الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء إعلان حالة الطوارئ في المقاطعات الحدودية الجنوبية وتلاحظ أن فترة حالة الطوارئ مددت وأن ممارسة حقوق الإنسان الأساسية يخضع لقيود (المواد 2 و4 و11 و12 و13 و15 و16).
    30. Le Gouvernement met actuellement en œuvre le Plan-cadre pour l'administration de la justice (2009-2012) et le Plan stratégique pour le renforcement de la procédure judiciaire dans les provinces frontalières du sud de la Thaïlande (2010-2014). Il a en outre mis sur pied différents mécanismes de plainte, comme le Centre de justice, pour faciliter le dépôt de plaintes en cas d'infractions commises par des agents de l'État. UN 30- ونفّذت الحكومة الخطة الرئيسية لإقامة العدل (2009-2012) والخطة الاستراتيجية لتطوير عملية تحقيق العدالة في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند (2010-2014)، وأنشأت آليات مختلفة لتلقي الشكاوى، مثل مركز العدالة، وتمثل هذه الآليات قناة تمكِّن الجمهور من تقديم شكاوى بشأن سوء سلوك المسؤولين الحكوميين(3).
    À la suite de cet incident, la Confédération des enseignants des provinces frontalières du sud a fermé 332 écoles de la région pendant 10 jours. UN ونتيجة لذلك، أغلقت نقابة المعلمين في المقاطعات الحدودية الجنوبية 322 مدرسة في المنطقة لمدة 10 أيام.
    55. Les enfants musulmans des provinces frontalières du sud, reçoivent un enseignement conforme à leur mode de vie, leur identité, leur culture et leurs besoins spécifiques. UN 55- ويتلقى التلاميذ المسلمون في المقاطعات الحدودية الجنوبية تعليماً يتوافق مع أسلوب حياتهم وهويتهم وثقافتهم واحتياجاتهم الخاصة.
    84. Le Comité note que l'État partie élabore actuellement un plan d'action pour la protection et le développement des enfants et des jeunes des provinces frontalières du sud et accueille avec satisfaction l'adoption de mesures visant à encourager la scolarisation, notamment par des bourses d'études dans l'enseignement secondaire et supérieur. UN 84- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف بصدد صياغة مشروع خطة عمل بشأن حماية الأطفال والشباب ونمائهم في المقاطعات الحدودية الجنوبية وترحب بالتدابير المتخذة لدعم التعليم، بما في ذلك عن طريق تقديم منح للتعليمين الثانوي والعالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more