"في المقاطعة" - Translation from Arabic to French

    • dans la province
        
    • de la province
        
    • du district
        
    • dans le district
        
    • dans le département
        
    • du comté
        
    • de district
        
    • dans les provinces
        
    • provincial
        
    • comté à
        
    • de comté
        
    • dans cette province
        
    • provinciale
        
    • la province de
        
    • dans le comté
        
    dans la province du Sud, l'accès à la technologie de l'information et des communications reste très limité. UN ولم تتوافر على نطاق كبير بعد لشعب سري لانكا في المقاطعة الجنوبية فرص استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Pour sa part, la Banque provinciale de développement recrute chaque année une cinquantaine de Timorais pour ses agences situées dans la province. UN ويقوم المصرف اﻹقليمي للتنمية، من جانبه، بتعيين حوالي ٥٠ تيموريا كل عام للعمل في وكالاته الموجودة في المقاطعة.
    La malnutrition s'élevait à 11 % dans la province. UN وتبلغ نسبة سوء التغذية في المقاطعة ١١ في المائة.
    Celui-ci est situé à Kandahar et sera utilisé pour aider les fonctionnaires judicaires de la province. UN وهذا المركز الأخير يقع في قندهار، وسوف يُستخدم لدعم المسؤولين القضائيين في المقاطعة.
    Nous voulons savoir où le procureur fédéral du district sud en est sur l'enquête. Open Subtitles نريد أن نعرف رأي المدعي العام في المقاطعة الجنوبية من التحقيق
    Chaque comité, qui est composé de membres des minorités résidant dans le district, est dirigé par un commissaire adjoint/commissaire adjoint suppléant. UN ويرأس اللجان نواب معتمدون ونواب معتمدون إضافيون وتتألف من أعضاء مجتمعات اﻷقليات المقيمين في المقاطعة.
    dans la province où le film a été tourné, on totalise plus de 50 000 tonnes de munitions non explosées. UN ويوجد في المقاطعة التي جرى فيها تصوير الفيلم الوثائقي أكثر من 000 50 طن من الذخائر غير المنفجرة.
    Il est également de la compétence du Secrétariat provincial de veiller à l'application de la réglementation régissant l'usage officiel des langues et de l'alphabet dans la province autonome de Voïvodine. UN ويشمل اختصاص الأمانة الإقليمية أيضاً الإشراف على تنفيذ اللوائح بشأن الاستعمال الرسمي للغات وحروف الكتابة في المقاطعة.
    :: Comment évaluer et traiter la crise latente dans la province de l'Équateur et favoriser le retour des réfugiés dans cette zone? UN :: كيف يمكن تقييم ومعالجة الأزمة الكامنة في المقاطعة الاستوائية وتشجيع عودة اللاجئين إلى هذه المنطقة؟
    Le Président de chaque assemblée de province est membre du parti de la majorité et exerce les principales compétences exécutives dans la province. UN ويقوم رئيس كل جمعية مقاطعة، الذي يختار من الحزب صاحب الأغلبية، بدور المسؤول التنفيذي الأول في المقاطعة.
    La décision d'expulsion est prise par l'administration, par la sous-délégation du Gouvernement, c'est-à-dire par la représentation du Gouvernement national dans la province. UN وتتخذ الإدارة قرار الطرد عن طريق المفوضية الفرعية للحكومة، أي من خلال الهيئة الممثِّلة للحكومة الوطنية في المقاطعة.
    La redistribution des terres a été menée avec succès dans la province orientale afin de remédier aux injustices passées. UN وقد تسنى بنجاح إعادة توزيع الأراضي في المقاطعة الشرقية بغية معالجة الظلم الذي ارتُكب في الماضي.
    Note: Ces données ne couvrent pas la province du Nord et le district de Trincomalee, dans la province de l'Est. UN العزب ملاحظة: باستبعاد المقاطعة الشمالية ومنطقة ترينكومالي في المقاطعة الشرقية.
    la province de Terre-Neuve-et-Labrador offre un peu de formation adaptée aux différences culturelles pour les agents de la paix de la province. UN يُقدَّمُ تدريب حساس ثقافياًّ، وإن لم يكن على نطاق واسع، في نيوفاوندلاند ولبرادور لموظفي إنفاذ القوانين في المقاطعة.
    Le Gouvernement met à la disposition du Ministère des affaires autochtones un budget pour le fonctionnement des conseils et le développement de la population à l'intérieur de la province. UN وتقدم الحكومة ميزانية سنوية لوزارة الشؤون الفيجية لإدارة المجالس وتنمية السكان في المقاطعة.
    À Goma et à Kisangani, elle a rencontré les représentants de la société civile des provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu ainsi que de la province orientale. UN وفي غوما وكيسنغاني، التقت بممثلي المجتمع المدني في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو وكذلك في المقاطعة الشرقية.
    Un système de carte scolaire oblige les enfants à fréquenter l'école du district où réside leur famille. UN ويوجد نظام للتقسيم في مناطق يلزم الطفل بالحضور في المقاطعة التي تقيم فيها أسرته.
    Procédure pénale dans le district fédéral; UN الإجراءات الجنائية في المقاطعة الاتحادية؛
    Toutefois, un séminaire de formation à la gouvernance auquel ont participé 17 hauts fonctionnaires a été organisé dans le département de l'Ouest. UN غير أنه نظمت حلقة دراسية تدريبية عن الحوكمة لـ 17 موظفاً من كبار موظفي الخدمة المدنية في المقاطعة الغربية
    Ils se sont dispersés ensuite, après que le Procureur du comté eut libéré les 17 hommes arrêtés, sans les incriminer. UN ثم تفرقوا بعد أن أطلق المدعي العام في المقاطعة الرجال الـ 17 دون توجيه تهم إليهم.
    Ces bureaux de district ont pour mission d'examiner chaque plainte dans un délai de trois semaines à compter de la date de leur dépôt. UN ويهدف مكتب علاقات العمل في المقاطعة إلى النظر في كل شكوى في غضون 3 أسابيع من تاريخ تقديمها.
    Ce dernier a remporté les élections à Kinshasa ainsi que dans les provinces de l'Équateur et du Bas-Congo. UN وأحرز جون - بيير بيمبا نصراً انتخابياً في كينشاسا وكذلك في المقاطعة الاستوائية ومقاطعة الكونغو السفلى.
    La province possédait en outre un système éducatif indépendant supervisé par un conseil provincial de l’éducation. UN ويوجد في المقاطعة أيضا نظام تعليمي مستقل يشرف عليه مجلس تعليمي في المقاطعة.
    Envoyez tous les flics du comté à la frontière canadienne. Open Subtitles أريد كلّ شرطيّ في المقاطعة يراقب الحدود الكنديّة
    Le conseil de comté est aussi tenu d'offrir des services de santé et des services médicaux immédiats, mais non planifiés, aux personnes qui vivent dans le comté mais n'y résident pas de façon permanente. UN كما يقدم مجلس المقاطعة خدمات صحية وطبية فورية، غير مخططة، للأشخاص الذين يعيشون في المقاطعة إلا أن إقامتهم غير دائمة.
    Amnesty International fait observer que, depuis 2010, un nombre croissant de victimes de disparition forcée ont été retrouvées mortes dans cette province, après avoir été semble-t-il torturées. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بالعثور على جثث المزيد من ضحايا الاختفاء القسري في المقاطعة منذ عام 2010، قيل إنها تحمل أمارات التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more