Le Gouvernement a incorporé l'éducation civique et les principes des droits de l'homme dans les programmes scolaires en vue de promouvoir la dignité humaine. | UN | وأدمجت حكومة نيبال التربية المدنية ومفاهيم حقوق الإنسان في المقررات الدراسية سعياً إلى تشجيع الحفاظ على كرامة الإنسان. |
La Banque centrale de l'Ouganda a récemment annoncé un plan de coopération avec le Ministère de l'éducation, en vue de l'intégration d'une instruction financière élémentaire dans les programmes scolaires. | UN | وأعلن بنك أوغندا المركزي مؤخراً خطة للاشتراك مع وزارة التربية من أجل إدماج برامج التوعية المالية في المقررات الدراسية. |
:: Incorporation des droits de l'homme dans les programmes scolaires avec l'aide du Gouvernement | UN | :: إدماج حقوق الإنسان في المقررات الدراسية من خلال تقديم المساعدة إلى الحكومة |
:: Intégrer la perspective sexospécifique dans les programmes scolaires, les publications pédagogiques et les programmes de formation des enseignants; | UN | :: إدراج مفهوم التعميم الجنساني في المقررات الدراسية ووسائط الإعلام التعليمية وبرامج تدريب المعلمين، في جملة أمور؛ |
Ainsi, l'éducation en matière de droits de l'homme a été introduite dans les cursus primaire, secondaire et universitaire, de même que dans les programmes de formation destinés aux auditeurs de justice et aux magistrats, mais aussi aux journalistes. | UN | على هذا النحو تم إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المقررات الدراسية للمراحل الابتدائية والثانوية والجامعية، وكذلك في برامج التدريب الموجهة للموظفين القضائيين وللقضاة، فضلا عن الصحفيين. |
L'État partie est encouragé à faire dûment figurer la Convention dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج الاتفاقية إدماجاً تاماً في المقررات الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي. |
L'éducation relative à la santé a été réintroduite dans les programmes scolaires afin d'approfondir les connaissances des nouvelles générations en la matière. | UN | وأدرج التثقيف الصحي مجدداً في المقررات الدراسية لزيادة معرفة الأجيال الجديدة بالقضايا الصحية. |
Il prend également note des mesures prises pour inclure dans les programmes scolaires des questions relatives au développement de la personnalité, aux droits de l'homme et à la citoyenneté. | UN | كما تحيط علما بالتدابير المتخذة لإدراج مسائل تتصل بتنمية الشخصية وحقوق الإنسان والمواطنة في المقررات الدراسية. |
Former des éducateurs pour qu'ils intègrent les questions relatives au changement climatique dans les programmes scolaires au niveau de l'enseignement primaire, secondaire et supérieur | UN | تدريب المربين على إدراج تغير المناخ في المقررات الدراسية على المستوى الابتدائي والثانوي والعالي |
Le Ministère de l’éducation a incorporé dans les programmes scolaires des textes visant à sensibiliser les enfants et les adolescents au danger des drogues. | UN | وقد أدخلت وزارة التربية في المقررات الدراسية نصوصا تهدف إلى توعية اﻷطفال والمراهقين بمخاطر المخدرات. |
Au niveau de l'éducation formelle, des efforts ont été accomplis pour inscrire dans les programmes scolaires et dans des supports didactiques la non discrimination sexuelle. | UN | على صعيد التعليم النظامي، تم بذل جهود لإدراج عدم التمييز الجنساني في المقررات الدراسية وفي مواد التعليم الداعمة. |
Elle a demandé des précisions sur les mesures visant à inclure l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires. | UN | وطلب الاستزادة من المعلومات عن التدابير المعتمدة لإدراج مسألة التثقيف بحقوق الإنسان في المقررات الدراسية. |
Il faudrait envisager d'incorporer un enseignement relatif à la Convention dans les programmes scolaires, comme l'ont recommandé l'Assemblée générale, en proclamant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, et la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | وينبغي الاهتمام بدمج الاتفاقية في المقررات الدراسية وفقاً للتوصية الصادرة عن الجمعية العامة المتعلقة بإعلان عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Les futurs éléments du projet pourraient comprendre l'inscription des droits de l'homme dans les programmes scolaires, l'établissement d'une documentation sur les droits de l'homme et de programmes spéciaux visant à renforcer le Bureau de l'Ombudsman. | UN | وتشمل العناصر المحتملة للمشروع دمج التعليم عن حقوق اﻹنسان في المقررات الدراسية وتطوير الموارد الوثائقية عن حقوق اﻹنسان وإعداد برامج خاصة لتعزيز مكتب أمين المظالم. |
Elle a mis en avant un cadre de connaissances sur le climat, qui était un exemple de communication simple et compréhensible sur la climatologie et dont elle soutenait l'intégration dans les programmes scolaires. | UN | وسلطت الضوء على أحد أطر التعلم في مجال المناخ كمثال عن التواصل البسيط والمفهوم بشأن علم المناخ وعن دعم إدراج هذا العلم في المقررات الدراسية. |
Il a souligné aussi que, en ce qui concernait le droit à l'éducation, les gouvernements devaient inclure dans les programmes scolaires un enseignement sur les religions, les coutumes et l'histoire des peuples autochtones, qui étaient essentiels pour ces derniers; ce devait être fait à partir du primaire. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه يتعين على الحكومات، فيما يتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم ، أن تدمج أديان الشعوب الأصلية وأعرافها وتاريخها في المقررات الدراسية لأنها أساسية بالنسبة لهذه المجتمعات. |
64. Le Comité se félicite que l'étude de la Convention ait été intégrée dans les programmes scolaires et que l'État partie ait reconnu que certains obstacles entravaient l'exercice du droit à l'éducation. | UN | 64- ترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في المقررات الدراسية وتقدر اعتراف الدولة الطرف بأن هناك تحديات تواجه الحق في التعليم. |
538. L'éducation relative à la santé a été réintroduite en 2002 dans les programmes scolaires afin d'approfondir les connaissances de l'ensemble de la population en la matière. | UN | 538- وأدرج التثقيف الصحي مجدداً في المقررات الدراسية في عام 2002 بهدف تحسين معرفة جميع السكان بالقضايا الصحية. |
Enfin, il a été donné suite à un projet visant à inscrire l'étude des principes énoncés dans les deux Conventions au programme des écoles de droit des six pays de la région. | UN | وبدأ العمل في مشروع ﻹدماج مبادئ الاتفاقيتين في المقررات الدراسية لكليات الحقوق في ستة بلدان في المنطقة. |
2. Intégration de la question des changements climatiques dans les cours universitaires | UN | 2- إدراج تغير المناخ في المقررات الدراسية الجامعية |
Des ressources accrues devraient d'autre part être mobilisées pour valoriser des modèles d'identification appropriés et inclure ces modèles dans les programmes d'enseignement. | UN | وينبغي أيضاً توفير المزيد من الموارد لتسليط الضوء على القدوات الحسنة وإدراجها في المقررات الدراسية. |