"في المكافحة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • dans la lutte mondiale
        
    • à la lutte mondiale
        
    • de la lutte mondiale
        
    • la lutte mondiale contre la
        
    À sa cent vingt-deuxième assemblée, en 2010, l'UIP a adopté une résolution sur la coopération et la responsabilité partagée dans la lutte mondiale contre la criminalité organisée. UN واتخذت جمعية الاتحاد 122 في عام 2010 قرارا بشأن التعاون وتقاسم المسؤولية في المكافحة العالمية للجريمة المنظمة.
    Nous sommes convaincus que des efforts vraiment collectifs, avec la participation de tous les États, permettront finalement à la communauté internationale de faire des progrès remarquables dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونثق في أن الجهود المشتركة حقا، التي تنتفع من مساهمات جميع الدول، ستمكِّن المجتمع الدولي في نهاية المطاف من إحراز تقدم باهر في المكافحة العالمية للإرهاب.
    L'Agence continue de jouer un rôle fondamental dans la lutte mondiale contre le terrorisme nucléaire et la propagation des armes nucléaires. UN ولا تزال الوكالة هامة للغاية في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    J'aimerais souligner que la Hongrie est fermement résolue à contribuer à la lutte mondiale contre les maladies non transmissibles. UN وأود أن أؤكد على الالتزام القوي من جانب هنغاريا بالمساهمة في المكافحة العالمية للأمراض غير المعدية.
    Aujourd'hui, comme nous le savons que trop bien, l'application totale et effective de la Convention a acquis une nouvelle signification, car elle constitue une contribution importante à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN واليوم، وكما نعلم تماما، اكتسب التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أهمية إضافية، وذلك لأنها تشكل إسهاما هاما في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Dans le cadre de la lutte mondiale contre le sida, nous avons besoin, pour réussir, des connaissances, de l'expérience et de l'engagement de personnes d'origines, de professions et de cultures différentes. UN وللنجاح في المكافحة العالمية للإيدز تلزمنا المعرفة والخبرة والتزام الأشخاص على اختلاف أصولهم ومهنهم وثقافاتهم.
    Ma délégation salue également le rôle moteur joué par le Secrétaire général Ban dans la lutte mondiale contre le sida. UN ويشيد وفد بلادي أيضا بالقيادة القوية للأمين العام في المكافحة العالمية للإيدز.
    Tout d'abord, je tiens à réaffirmer l'importance que nous attachons à la Stratégie comme à l'un des documents essentiels dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Je voudrais insister sur quelques-uns des efforts déployés par mon gouvernement dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأود أن أبرز بعض جهود حكومة بلدي في المكافحة العالمية للإرهاب.
    La Croatie est fermement convaincue que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle central dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    L'Agence continue de jouer un rôle fondamental dans la lutte mondiale contre le terrorisme nucléaire et la propagation des armes nucléaires. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    Dans cette résolution, l'Assemblée affirme que l'application intégrale et effective de toutes les dispositions de la Convention est en soi une importante contribution à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN فالقرار يؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Nous estimons que, six ans après l'adoption de la Déclaration, le temps est venu d'évaluer en profondeur les progrès enregistrés dans la lutte mondiale contre le VIH et le sida, ainsi que l'efficacité de notre action contre la pandémie. UN ونعتقد أنه بعد ست سنوات من اعتماد الإعلان حان الوقت لإجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في المكافحة العالمية للفيروس والإيدز ولفعالية جهودنا في التصدي لهذا الوباء.
    109. La mise en place d'une autre forme de développement continuait de représenter une option valable, quoique financièrement coûteuse, dans la lutte mondiale contre les drogues. Dans quelques pays, l'appui de la communauté internationale était nécessaire pour continuer de mettre en oeuvre d'autres formes de développement dans les régions de cultures illicites. UN ٩٠١ - وقيل ان التنمية البديلة لا تزال عاملا مهما، رغم كونها مكلفة من الناحية المالية، كخيار في المكافحة العالمية للمخدرات؛ وبالنسبة لبضعة بلدان، يشكل دعم المجتمع الدولي ضرورة لا مفر منها لكي تواصل هذه البلدان تنفيذ برامج التنمية البديلة في المناطق المتأثرة بالزراعة غير المشروعة.
    À notre avis, la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le blanchiment de l'argent ne pourra être renforcée que si tous les centres internationaux de services financiers travaillent pour que les normes internationalement reconnues soient pleinement appliquées. Par conséquent, mon Gouvernement soutient pleinement les objectifs du Forum du Programme mondial des Nations Unies contre le blanchiment de l'argent. UN ونرى أن التعاون الدولي في المكافحة العالمية لغسل الأموال لن يتعزز إلا إذا عملت جميع مراكز الخدمات المالية الدولية على التنفيذ الكامل للمعايير المتفق عليها دوليا، ولهذا، تؤيد حكومة بلدي تأييدا كاملا أهداف محفل الأمم المتحدة للبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    3. Affirme que l'application intégrale et effective de toutes les dispositions de la Convention est en soi une importante contribution à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; UN 3 - تؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    Le Nigéria voit favorablement l'adoption de mesures aux niveaux national et international pour restituer ces fonds aux pays d'où ils proviennent et faciliter la coopération à la lutte mondiale contre la corruption. UN إن نيجيريا تنظر بعين الرضا إلى اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لإعادة هذه الأموال إلى البلدان التي خرجت منها، وتسهيل التعاون في المكافحة العالمية للفساد.
    Elle a nommé un coordonnateur pour les questions concernant sa contribution à la lutte mondiale contre le terrorisme et a engagé le dialogue avec plusieurs organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وعيّنت جهة اتصال للمسائل المتعلقة بمساهمتها في المكافحة العالمية للإرهاب، وشرعت في مناقشات مع عدة منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية.
    Contribution à la lutte mondiale contre le VIH/sida UN المساهمة في المكافحة العالمية للإيدز
    Participe à la mobilisation des ressources à l’appui des objectifs et des activités du Programme, et encourage et met au point des campagnes de sensibilisation de la société civile à la lutte mondiale contre la toxicomanie. UN يساعد على حشد الموارد دعما ﻷهداف اليوندسيب وأنشطته وعلى تعزيز وصوغ المبادرات التي تهدف الى استنفار المجتمع المدني في المكافحة العالمية لمشاكل المخدرات .
    La délégation est par ailleurs convaincue que l'ONUDC, en tant qu'institution centrale de la lutte mondiale contre la drogue et la criminalité mérite un soutien sans faille de la communauté internationale. UN ويعتقد أيضا أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مؤسسة حيوية في المكافحة العالمية للمخدرات والجريمة، ويستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more