"في الملاحظات الأولية" - Translation from Arabic to French

    • dans les observations préliminaires
        
    Il les a priées de lui faire part des mesures qu'elles avaient prises ou qu'elles prévoyaient de prendre pour donner suite aux points soulevés dans les observations préliminaires. UN وقد طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تقديم تعليقات تتضمن معلومات عن الخطوات التي تم اتخاذها أو الجاري اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    À la fin de la visite, le SousComité a demandé aux autorités de le tenir informé des mesures prises ou prévues pour traiter les questions soulevées dans les observations préliminaires. UN وفي نهاية الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية إلى السلطات تقديم تعليقات على الخطوات المتخذة أو المخطط اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    À la fin de la visite, le Sous Comité a demandé aux autorités de le tenir informé des mesures prises ou prévues pour traiter les questions soulevées dans les observations préliminaires. UN وفي نهاية الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية إلى السلطات تقديم تعليقات على الخطوات المتخذة أو المخطط اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    À la fin de la visite, le SousComité a demandé aux autorités de le tenir informé des mesures prises ou prévues pour traiter les questions soulevées dans les observations préliminaires. UN وفي نهاية الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية إلى السلطات تقديم تعليقات على الخطوات المتخذة أو المخطط اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    14. Des détails complémentaires sur les difficultés rencontrées par le SPT en matière d'accès et de coopération sont contenus dans les observations préliminaires confidentielles. UN 14- ويرد في الملاحظات الأولية السرية مزيد من التفاصيل عما ساور اللجنة الفرعية من قلق إزاء تيسير إمكانية الوصول والتعاون مع اللجنة.
    142. dans les observations préliminaires communiquées aux autorités le 26 mai 2008, la délégation a prié celles-ci de faire procéder à une enquête sur le traitement des personnes privées de liberté au commissariat de police de Dantokpa et à la gendarmerie de Bohicon. UN 142- وطلب الوفد، في الملاحظات الأولية التي قُدمت إلى السلطات في 26 أيار/مايو 2008، أن تفتح السلطات تحقيقاً في معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في مخفر شرطة دانتوكبا وفي مركز درك بوهيكون.
    Néanmoins, les deux situations suivantes ont été signalées dans les observations préliminaires communiquées aux autorités béninoises le 26 mai 2008: le traitement des personnes privées de liberté au commissariat de police de Dantokpa (Cotonou) et à la brigade territoriale de la gendarmerie de Bohicon. UN بيد أنه جرت الإشارة إلى الحالتين التاليتين في الملاحظات الأولية التي قُدمت إلى سلطات بنن في 26 أيار/مايو 2008: معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في مخفر شرطة دانتوكبا (كوتونو) وفي مفرزة الدرك الإقليمية في بوهيكون.
    La question de l'absence d'indépendance des magistrats était d'ailleurs évoquée dans les observations préliminaires du Comité concernant le troisième rapport périodique du Pérou (CCPR/C/79/Add.67), et il serait bon de savoir si la réforme de l'ordre judiciaire est toujours en cours aujourd'hui, et quelles mesures les autorités ont prises pour assurer l'inamovibilité des juges. UN وقد أُشير في الملاحظات الأولية للجنة بخصوص التقرير الدوري الثالث الخاص ببيرو (CCPR/C/79/Add.67) إلى مسألة عدم استقلالية القضاة. ورأت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان إصلاح النظام القضائي ما زال مستمرا حتى اليوم، ومعرفة ما اتخذته السلطات من إجراءات من أجل ضمان عدم عزل القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more