La Caisse a également ajouté une description du régime des pensions dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وكذلك أدرج الصندوق في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية وصفاً لخطة المعاشات التقاعدية. |
Les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des congés annuels ne sont comptabilisés que dans les notes relatives aux états financiers. | UN | لا يُبلغ بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازات السنوية إلا في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية |
Les termes du contrat de location ont été précisés dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وترد شروط ترتيبات الإيجار في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
d) Indique dans les notes afférentes aux états financiers la valeur du matériel durable en attente de passation par pertes et profits (par. 42). | UN | (د) الإفصاح في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة " قيد الشطب " (الفقرة 42 أدناه). |
Ceuxci doivent juger conforme la présentation des états financiers, par exemple, concernant la divulgation des éléments exceptionnels, les postes des états financiers initiaux et les informations fournies dans les notes afférentes aux états financiers. | UN | ويجب أن يكون مراجعو الحسابات راضين عن عرض البيانات المالية، بما في ذلك مثلاً الإفصاح عن البنود غير العادية والبنود المستخدمة في البيانات المالية الأولية ومستوى الإفصاح في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
Ce dernier a relevé qu'il conviendrait d'améliorer les notes relatives aux états financiers de façon qu'elle donnent des informations plus détaillées sur les ajustements des comptes d'exercices antérieurs. | UN | ولاحظ المجلس إمكانية تحسين الكشف في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية لتفسير التسويات المتعلقة بالسنوات الماضية تفسيرا أفضل وبمزيد من التفصيل. |
Les parcelles appartenant à l'UNICEF n'étaient pas mentionnées non plus dans les notes relatives aux états financiers. | UN | كما لا يرد بيان قطع الأراضي المملوكة لليونيسيف في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
Étant donné que ces éléments de dépense ne font pas l'objet d'un financement intégral, des précisions à ce sujet doivent figurer dans les notes relatives aux états financiers, accompagnées, si possible, d'une estimation chiffrée de ces charges. | UN | وفي حالة عدم الإعلان عن هذه الالتزامات بصورة كاملة، ينبغي تقديم إيضاحات بشأنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية وينبغي ذكر مبلــــغ الخصـــــوم المقدرة متى ما أمكـــن ذلك. |
En outre, tout événement significatif pour la Caisse se produisant après la date de clôture mais avant la publication des états financiers est signalé dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي حدث يكتسي أهمية بالنسبة للصندوق يقع بعد تاريخ بيان الميزانية، ولكن قبل نشر البيانات المالية، يُبيّن في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
L'UNOPS a choisi de ne pas comptabiliser les services en nature dans l'état des résultats financiers mais de signaler les services les plus importants dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وقد اختار المكتب ألا يعترف بالخدمات العينية في بيان الأداء المالي، وإنما يُفصح عن أهم الخدمات في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
L'UNICEF a continué d'indiquer le montant des obligations liées à la cessation de service dans les notes relatives aux états financiers et non dans le corps de ceux-ci. | UN | 57 - وواصلت اليونيسيف عرض التزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية لا في صلب البيانات. |
Le Comité mixte a noté que, si la Caisse n'avait pas à l'époque apporté de modifications à la valeur historique présentée dans ses états financiers, elle avait toutefois communiqué intégralement la chute de valeur des positions touchées dans les notes relatives aux états financiers. | UN | ولاحظ المجلس أنه رغم عدم إدخال تغييرات على أساس التكلفة، فقد جرى الإبلاغ بالكامل عن التراجع في قيمة الحصص المتأثرة، في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية للصندوق في حينه. |
L'Office a fait état dans les notes relatives aux états financiers d'un montant de 1,7 million de dollars au titre des jours de congé accumulés et d'un montant de 2,58 millions de dollars au titre des prestations liées au rapatriement du personnel recruté sur le plan international. | UN | وكذلك أفصحت الأونروا في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية عن مبلغ قدره 1.70 مليون دولار سجلته كالتزامات عن الإجازات، وعن مبلغ آخر قدره 2.58 مليون دولار سجلته كالتزامات عن منحة العودة إلى الوطن للموظفين الدوليين. |
Cette année, conformément à la résolution 61/264 de l'Assemblée générale, l'UNITAR a changé de mode de présentation des prestations dues à la cessation de service. Au lieu de donner l'information dans les notes relatives aux états financiers, il comptabilise ces charges et les fait figurer dans le corps desdits états. | UN | 24 - فيما يتعلق بتقديم التقارير المالية المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة وفقا لقرار الجمعية العامة 61/264، عدل المعهد في فترة السنتين هذه شكل عرض تلك الالتزامات، فأدرجها في الحسابات وعرضها في صلب البيانات المالية، بعد أن كانت فيما سبق تدرج في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
L'Office a informé le Comité qu'il allait examiner la présentation de ses états financiers et que, le cas échéant, les éléments nécessaires seraient présentés dans les notes relatives aux états financiers de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | التعليق - أبلغت الأونروا المجلس بأنها ستستعرض عملية الكشف، وستقدمها بالطريقة المناسبة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية لفترة السنتين 2002-2003. |
Le résultat de cette évaluation actuarielle diffère des estimations faites en 1999 et 2000, pour lesquelles on était parti du principe que les engagements de l'organisation correspondaient aux hypothèses et aux schémas actuariels applicables aux estimations portant sur l'ensemble du système des Nations Unies, tels que publiés dans les notes relatives aux états financiers du système des Nations Unies. | UN | والنتيجة التي خلص إليها هذا التقييم الاكتواري المحدد لخصوم المفوضية مختلفة عن التقديرات التي أجريت لسنتي 1999 و 2000. ففي السنتين السابقتين، افترض أن خصوم المفوضية تعكس الأنماط والافتراضات الاكتوارية للتقدير العام للأمم المتحدة على النحو المبين في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية للأمم المتحدة. |
Le Comité a relevé les anomalies suivantes dans les états récapitulatifs certifiés des biens durables que les bureaux extérieurs avaient soumis à l'UNICEF afin qu'ils servent de base à la déclaration des biens durables figurant dans les notes relatives aux états financiers : | UN | 144- ولاحظ المجلس وجود جوانب النقص التالية في المواجيز المعتمدة للممتلكات غير المستهلكة التي تقدمها المكاتب القطرية إلى اليونيسيف كأساس للكشف عن الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية: |
Au paragraphe 42 du rapport, le PNUE a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que l'Administration indique dans les notes afférentes aux états financiers la valeur du matériel durable en attente de passation par pertes et profits. | UN | 505 - في الفقرة 42 من التقرير، وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بأن يفصح في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية عن قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك الموجودة " قيد الشطب " . |
D'autres engagements, ne répondant pas aux critères de comptabilisation des passifs, sont présentés dans les notes afférentes aux états financiers comme passifs éventuels lorsque leur existence ne sera confirmée que par la survenance ou la non-survenance d'un ou plusieurs événements futurs incertains que l'UNOPS ne maîtrise pas totalement. | UN | 35 - ويُفصح عن الالتزامات الأخرى غير المستوفية لمعايير الاعتراف بالخصوم في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية بوصفها خصوما احتمالية عندما لا يؤكد وجودها إلا بوقوع أو عدم وقوع حدث أو أكثر من الأحداث المقبلة غير المؤكدة التي تخرج عن نطاق السيطرة الكاملة للمكتب. |
f) Recommandation figurant au paragraphe 26. L'Office devrait améliorer les notes relatives aux états financiers de façon qu'elles rendent suffisamment compte des ajustements afférents à des exercices antérieurs. Observation. | UN | (و) التوصية الواردة في الفقرة 26 بأن تحسن الأونروا عملية الكشف التي تقوم بها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية لكي تفسر تفسيرا وافيا التسويات المتعلقة بالسنوات السابقة. |
Ces anomalies peuvent entraîner des erreurs dans la valeur des biens durables qui est indiquée dans les notes accompagnant les états financiers. | UN | 282 - ويُخشى أن تؤدي مواطن الضعف هذه إلى حدوث خطأ في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية المتعلقة بكشوف جرد الممتلكات غير المستهلكة. |