"في الملخص" - Translation from Arabic to French

    • dans le résumé
        
    Les propositions susmentionnées, tout comme d'autres concernant l'article 27, figuraient dans le résumé du représentant du Guatemala. UN وقد أدرجت هذه المقترحات، وغيرها من المقترحات المتعلقة بالمادة 27، في الملخص المشار إليه آنفاً.
    La proposition était toutefois mentionnée dans le résumé car elle avait recueilli davantage d'opinions favorables lors des consultations informelles. UN ومع ذلك، يرد المقترح في الملخص لأنه حظي بتأييد كبير في المشاورات غير الرسمية.
    Ce document fournit des informations techniques supplémentaires qui ne figurent pas dans le résumé à l'intention des décideurs. UN توفر هذه الوثيقة معلومات تقنية إضافية لا ترد في الملخص لصانعي السياسات.
    Le Résumé technique contient des informations techniques supplémentaires ne figurant pas dans le résumé à l'intention des décideurs. UN يوفر الملخص التقني معلومات تقنية إضافية لا ترد في الملخص لواضعي السياسات.
    Ce récapitulatif figurera dans le résumé de la session établi par le Président, conformément aux conclusions formulées par le Groupe de travail spécial à sa première session. UN وستُدرج الموجزات في الملخص الذي سيُعده الرئيس عن أعمال الدورة وفقاً لاستنتاجات الدورة الأولى للفريق العامل المخصص.
    12. Une délégation a fait état des difficultés qu'il y avait à concilier les informations statistiques figurant dans le résumé avec celles des listes détaillées du document DP/1994/10/Add.3. UN ٢١ - ولاحظ أحد الوفود الصعوبات التي ينطوي عليها التوفيق بين المعلومات الاحصائية الواردة في الملخص وتلك الواردة في البيانات المفصلة في الوثيقة DP/1994/10/Add.3.
    12. Une délégation a fait état des difficultés qu'il y avait à concilier les informations statistiques figurant dans le résumé avec celles des listes détaillées du document DP/1994/10/Add.3. UN ٢١ - ولاحظ أحد الوفود الصعوبات التي ينطوي عليها التوفيق بين المعلومات الاحصائية الواردة في الملخص وتلك الواردة في البيانات المفصلة في الوثيقة DP/1994/10/Add.3.
    12. Une délégation a fait état des difficultés qu'il y avait à concilier les informations statistiques figurant dans le résumé avec celles des listes détaillées du document DP/1994/10/Add.3. UN ٢١ - ولاحظ أحد الوفود الصعوبات التي ينطوي عليها التوفيق بين المعلومات الاحصائية الواردة في الملخص وتلك الواردة في البيانات المفصلة في الوثيقة DP/1994/10/Add.3.
    Comme indiqué dans le résumé à l'intention des décideurs, qui figure dans la contribution du Groupe de travail I au deuxième rapport d'évaluation, les principales conclusions du GIEC, sur la base des nouvelles informations disponibles et des analyses faites depuis 1990, sont les suivantes: UN كما أشير في الملخص الذي أعد لواضعي السياسات عن إسهام الفريق العامل اﻷول في التقرير التقييمي الثاني، تتمثل أهم استنتاجات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، في ضوء البيانات والتحليلات الجديدة التي توافرت منذ عام ٠٩٩١، فيما يلي:
    On a indiqué que cette question était brièvement évoquée dans le résumé et les recommandations (voir A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.8, par. 38). UN وذكر أن تلك المسألة عولجت بإيجاز في الملخص والتوصيات (انظر الفقرة 38 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.8).
    dans le résumé qu'elle a fait des travaux de cette réunion, la délégation suisse a défini assez exactement les domaines dans lesquels des discussions informelles pourraient être menées à l'avenir s'il était décidé de tenir de nouvelles réunions de ce genre. UN وقد حدد الوفد السويسري، في الملخص الذي وضعه لأعمال هذا الاجتماع بدرجة لا بأس بها من الدقة، المجالات التي يمكن فيها في المستقبل إجراء مناقشات غير رسمية إذا تقرر عقد اجتماعات جديدة من هذا النوع.
    Un certain nombre d'études ont été entreprises afin d'étudier les actions envisagées dans le résumé. UN (ب) تم الإطلاع بعدد من الدراسات لتقييم خيارات العمل المحددة في الملخص.
    Les débats de cette réunion sont consignés dans le résumé du Président (TD/B/COM.3/EM.21/3). UN ويرد موجز للمناقشات التي جرت في هذا الاجتماع في الملخص الذي أعدّه الرئيس (TD/B/COM.3/EM.21/3).
    9. Comme on peut le voir dans le résumé financier présenté au tableau 3, le solde des fonds qui était auparavant élevé aura sensiblement diminué d'ici à la fin de 2001. UN 9- كما هو مبين في الملخص المالي المعروض في الجدول 3 فإن أرصدة الأموال، التي كانت سابقاً عند مستوى عال، ستكون قد انخفضت إلى حد كبير بنهاية عام 2001.
    dans le résumé, comme d'ailleurs dans tous les autres chapitres, il faudra utiliser l'adjectif < < provisoires > > et non < < préliminaires > > pour qualifier les observations finales relatives à la Gambie. UN ويجب أن يُستخدم في الملخص كما في بقية الفصول، النعت " provisoires " " مؤقتة " وليس " préliminaires " " أولية " لوصف الملاحظات الختامية المتعلقة بغامبيا.
    Nous ne pensons pas que cette proposition soit contraire au règlement intérieur et suggérons par conséquent de faire en sorte que chaque nouveau président de la Conférence soit encouragé à procéder à l'< < inventaire > > des positions dans le résumé qu'il fera à l'issue de son mandat. UN ولا نرى في ذلك مخالفة للنظام الداخلي، وبناء عليه، نقترح أن يحث كل رئيس دوري للمؤتمر على تقديم مثل ذلك " الجرد " في الملخص الذي يقدمه عند انتهاء فترة رئاسته.
    La réunion a eu un débat général sur la note d'information, dont il est rendu compte dans le résumé du Président qui figure en annexe du présent rapport, et s'est ensuite concentrée sur huit thèmes spécifiques, en s'appuyant sur les options proposées dans cette dernière. UN 8 - وأجرى الاجتماع مناقشة عامة لمذكرة المعلومات الأساسية، وهي المناقشة التي ترد في الملخص الذي أعده الرئيس والمرفق بهذا التقرير، ثم تركز الاجتماع بعد ذلك على ثمانية مواضيع محددة بالاستفادة من الخيارات التي طرحتها مذكرة المعلومات الأساسية.
    20. D'après le Centre de suivi des déplacements internes du Conseil norvégien pour les réfugiés, tel qu'indiqué dans le résumé du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) des communications des parties prenantes à l'Examen périodique universel, pas moins de 200 500 personnes continuent d'être déplacées dans la région contrôlée par le Gouvernement chypriote. UN 20- وحسب ما أفاده مركز رصد التشرد الداخلي التابع للمجلس النرويجي للاجئين، الذي ترد مساهمة له في الملخص الذي أعدته المفوضية للورقات التي قدمها أصحاب المصلحة إلى الاستعراض الدوري الشامل، فإن نحو 500 200 شخص لا يزالون مشرَّدين داخلياً في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Les vues des États membres sur les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation du Programme TD/B/WP/110, du 5 octobre 1998. , exposées dans le résumé de la session du Groupe de travail établi par le Président TD/B/WP/115, du 16 mars 1999. UN وقد روعيت آراء الدول الأعضاء بشأن التوصيات الواردة في تقييم برنامج النقاط التجارية(2)، كما انعكست في الملخص الذي أعده الرئيس لدورة الفرقة العاملة (3)، وآراء مجموعة من مديري النقاط التجارية والمنتفعين النهائيين ومنها الخبراء الحكوميين المتصرفين بصفتهم الشخصية(4)، لدى إعداد هذه الاستراتيجية.
    On notera qu'au cours du débat tenu à un niveau élevé de représentation en 1995, des conférences-débats et des réunions d'information ont été organisées, comme indiqué dans le résumé du Président du Conseil, et qu'elles ont permis de dégager des idées intéressantes et de mieux apprécier le rôle des différents acteurs du développement16. UN ويلاحظ في هذا الصدد أنه خلال الجزء الرفيع المستوى لعام ١٩٩٥، تم ترتيب عدد من حلقات المناقشة والجلسات اﻹعلامية، وفقا للمذكور في الملخص المقدم من رئيس المجلس، وأنها أثمرت " أفكارا قيمة وأتاحت تفهما أفضل لدور مختلف الجهات الفاعلة في العملية اﻹنمائية " )١٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more