Conditions requises pour la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle | UN | مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية |
Conditions requises pour la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle | UN | مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية |
Droits du constituant sur la propriété intellectuelle devant être grevée | UN | حقوق المانح في الملكية الفكرية المراد رهنها |
Opposabilité des sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle qui sont inscriptibles sur un registre de la propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية القابلة للتسجيل في سجل للملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المحتازة من خلال التصرف في الملكية الفكرية المرهونة |
La loi déterminant le rang de priorité des droits en matière de propriété intellectuelle doit être celle de l'État qui protège la propriété. | UN | وأضاف قائلاً إن القانون الذي يحكم أولوية الحقوق في الملكية الفكرية ينبغي أن يكون قانون الدولة التي تحمي الملكية. |
159. On n'a guère étudié la question de savoir si le même principe en matière de choix de la loi s'applique aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle. | UN | 159- وقد أجري بعض التحليل بشأن ما اذا كان مبدأ اختيار القانون ذاته ينطبق على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية. |
Types de droits sur la propriété intellectuelle pouvant faire l'objet d'une sûreté réelle mobilière | UN | أنواع الحقوق في الملكية الفكرية التي يمكن أن تكون موضع حق ضماني |
Enregistrement d'avis concernant des sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle future | UN | تسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة |
Elle organise en 1999 trois réunions consultatives régionales sur la propriété intellectuelle et le commerce électronique en Afrique, en Asie et en Amérique latine, dans le but de faire mieux comprendre les incidences du commerce électronique sur la propriété intellectuelle et d'aider à formuler une réponse rapide et d'actualité aux questions que cela pose. | UN | ومن المقرر أن تعقد ثلاثة اجتماعات تشاور إقليمية حول الملكية الفكرية والتجارة الإلكترونية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في عام 1999 من أجل ايجاد وعي أكبر بالأساليب التي تؤثر بها التجارة الإلكترونية في الملكية الفكرية والمساعدة على تقديم اجابة سريعة وفي الوقت المناسب على تلك القضايا. |
Sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle A. | UN | الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
IV. Sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle | UN | رابعا- الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
3. Conditions requises pour la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle | UN | 3- مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية |
Opposabilité des sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle qui ne sont pas inscriptibles dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية غير القابلة للتسجيل في سجل الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المكتسبة من خلال التصرّف في الملكية الفكرية المرهونة |
Disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | التصرف في الملكية الفكرية المرهونة |
108. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section D sur la disposition de la propriété intellectuelle grevée. | UN | 108- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب باء المتعلق بالتصرف في الملكية الفكرية المرهونة. |
5. Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | 5- الحقوق المحتازة من خلال التصرف في الملكية الفكرية المرهونة |
La question des sûretés réelles mobilières en matière de propriété intellectuelle serait probablement aussi confiée au groupe de travail, sous réserve d'approbation par la Commission. | UN | وربما يمكن أن تحال مسألة المصالح الضمانية في الملكية الفكرية أيضا إلى الفريق العامل، رهنا بموافقة اللجنة. |
Son organisation était d'accord avec les observations de la Communauté européenne et de ses États membres, exposées dans le document A/CN.9/633, selon lequel des travaux supplémentaires étaient nécessaires en matière de sûretés sur les droits de propriété intellectuelle. | UN | وأعرب عن موافقة منظمته على تعليق الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها الوارد في الوثيقة A/CN.9/631 بأن من الضروري الاضطلاع بالمزيد من العمل بشأن المصالح الضمانية في الملكية الفكرية. |
Il semblerait que la loi de chaque État accordant une protection détermine également la validité et la priorité des sûretés sur des droits de propriété intellectuelle sur le territoire. | UN | ويبدو أن هذا يستتبع كون قانون كل بلد يوفر الحماية يحدد أيضا صحة وأولوية الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية داخل اقليم ذلك البلد. |
Bien que plus complexes que la proposition canadienne, ces options offrent un degré de sécurité accru aux parties qui prennent une sûreté grevant des propriétés intellectuelles. | UN | وأضافت قائلة إنه في حين أن هذه الخيارات تعتَبر أكثر تعقّداً من الاقتراح الكندي فإنها توفّر قدراً أكبر من التيقّن للأطراف التي لها مصلحة ضمانية في الملكية الفكرية. |
On a toutefois fait observer que la variante G permettait au créancier garanti de constituer et de rendre opposable une sûreté sur une propriété intellectuelle conformément à la loi de l'État dans lequel le constituant était situé. | UN | غير أنه لوحظ أيضا أن الخيار زاي يسمح للدائن المضمون بإنشاء حق ضماني في الملكية الفكرية وجعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة وفقا لقانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح. |
Si le problème du patrimoine commun de l'humanité soulève des questions théoriques, il ne faut pas oublier les problèmes concrets et pratiques liés au droit de la propriété intellectuelle dans ce domaine. | UN | وإذا كانت مشكلة تراث الإنسانية المشترك تثير أسئلة نظرية، فيجب ألا تغيب عن البال المشاكل الملموسة والعملية المتصلة بالحق في الملكية الفكرية في هذا المجال. |