"في الممارسات الجيدة" - Translation from Arabic to French

    • des bonnes pratiques
        
    • de bonnes pratiques
        
    • sur les bonnes pratiques
        
    • les bonnes pratiques et
        
    • les bonnes pratiques en
        
    • bonnes pratiques mises en œuvre
        
    Les enseignements tirés des projets non agricoles seront partagés afin de promouvoir la généralisation des bonnes pratiques. UN وسيتم تبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بالأنشطة غير الزراعية لتعزيز سبل التوسع في الممارسات الجيدة.
    Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. UN وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة.
    Sans tenter d'en dresser la liste exhaustive, la présente section vise à donner des exemples de l'engagement de différents acteurs dans la mise en œuvre de bonnes pratiques. UN ويهدف هذا الفرع، الذي لا يحاول تقديم قائمة مستفيضة، إلى توضيح بعض السبل التي يمكن لمختلف الجهات الفاعلة أن تسهم من خلالها في الممارسات الجيدة.
    Ils ont noté l'importance du Réseau arabe pour le renforcement de l'intégrité et la lutte contre la corruption, qui visait à renforcer la coopération régionale, le partage de bonnes pratiques et l'apport d'une assistance technique aux États de la région. UN ونَوَّه المتكلمون بأهمية الشبكة العربية لتعزيز النزاهة ومكافحة الفساد، التي تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي والتشارك في الممارسات الجيدة وتقديم المساعدة التقنية إلى دول المنطقة.
    Les participants se sont penchés sur les bonnes pratiques, et sur les mauvaises. UN ونظرت المناقشات أيضا في الممارسات الجيدة والسيئة.
    2. Établissement et diffusion de documents sur les bonnes pratiques en matière de prise en compte d'une perspective sexospécifique UN ٢ - إدماج نوع الجنس في الممارسات الجيدة الموثقة والمنشورة
    La nouvelle structure de la Direction exécutive, approuvée par le Comité en février 2008, prévoyait une plus grande souplesse en matière de visites d'évaluation, et notamment la possibilité d'effectuer des visites plus courtes, portant plus spécifiquement sur un ou deux points particuliers, ainsi que des visites et des missions régionales afin d'étudier les bonnes pratiques mises en œuvre. UN 8 - توخت الخطة التنظيمية المنقحة للمديرية التنفيذية، التي أقرتها اللجنة في شباط/ فبراير 2008، نهجا أكثر مرونة إزاء بعثات التقييم، أولا على وجه التحديد، بإتاحة المجال للمديرية التنفيذية بأن تفكر في الاضطلاع بزيارات أقصر مدة تركز على جانب أو جانبين محددين من نظام مكافحة الإرهاب في الدولة العضو المعنية، وثانيا بإتاحة المجال للاضطلاع بزيارات إقليمية وإيفاد بعثات هدفها النظر في الممارسات الجيدة.
    Un autre orateur a souligné l'aide qu'apportaient les organisations régionales en matière de partage des bonnes pratiques et d'examen des difficultés rencontrées pour prévenir la corruption à l'échelle régionale. UN ونوَّه متكلِّم آخر بالمساعدة المتلقَّاة من المنظمات الإقليمية في التشارك في الممارسات الجيدة والعناية بالتباحث بشأن التحديات التي تواجه في منع الفساد على الصعيد الإقليمي.
    Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. UN وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة.
    D. Groupe 4: Examen des bonnes pratiques permettant de faire UN دال - فريق المناقشة الرابع: النظر في الممارسات الجيدة الرامية إلى تحديد حالات
    D. Groupe 4: Examen des bonnes pratiques permettant de faire le point des inégalités dans le domaine de l'accès à la santé et de s'y attaquer UN دال - فريق المناقشة الرابع: النظر في الممارسات الجيدة الرامية إلى تحديد حالات عدم المساواة في فرص الاستفادة من المرافق والخدمات الصحية ومعالجة هذه الحالات
    Il s'agit là d'un cas évident où les évolutions des bonnes pratiques prévues dans la règle 3 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus doivent être appliquées. UN ويُعدّ هذا أحد الأحوال الواضحة التي ينبغي أن تُطبَّق فيها التطورات في الممارسات الجيدة المنصوص عليها في القاعدة 3 من القواعد النموذجية الدنيا (SMRs).
    245. La Conférence devrait être chargée d'établir le mécanisme, son mandat et ses principes et priorités, d'en assurer, en outre, le développement ultérieur et de servir d'enceinte pour la mise en commun des bonnes pratiques, problèmes et informations concernant la lutte contre la corruption dans la perspective de l'application de la Convention. UN 245- وينبغي أن يضطلع المؤتمر بمسؤولية إنشاء الآلية وتحديد إطارها المرجعي وسياساتها العامة وأولوياتها. وإضافة إلى ذلك، ينبغي تكليف المؤتمر بمهمة مواصلة تطوير آلية الاستعراض، وينبغي أن يكون منتدى للتشارك في الممارسات الجيدة والتحديات والمعلومات عن مسائل مكافحة الفساد في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    Ils ont réaffirmé leur volonté de prendre des mesures visant à combattre la corruption et se sont félicités de l'échange de bonnes pratiques dans le cadre de la lutte menée au niveau national contre ce fléau. UN وأكَّد المتكلمون مجدداً التزامهم باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، ورحبوا بالتشارك في الممارسات الجيدة في سياق الجهود الوطنية لمكافحة الفساد.
    Ils ont noté l'importance du Réseau arabe pour le renforcement de l'intégrité et la lutte contre la corruption, qui vise à renforcer la coopération régionale, le partage de bonnes pratiques et l'apport d'une assistance technique aux États de la région. UN ونَوَّه المتكلمون بأهمية الشبكة العربية لتعزيز النزاهة ومكافحة الفساد، التي تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي والتشارك في الممارسات الجيدة وتقديم المساعدة التقنية إلى دول المنطقة.
    Ils ont réaffirmé leur volonté de prendre des mesures visant à combattre la corruption et se sont félicités de l'échange de bonnes pratiques dans le cadre de la lutte menée au niveau national contre ce fléau. UN وأكَّد المتكلمون مجدداً التزامهم باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، ورحبوا بالتشارك في الممارسات الجيدة في سياق الجهود الوطنية لمكافحة الفساد.
    À cette fin, il faut entreprendre plus de recherches sur les bonnes pratiques de collecte et d'analyse des données sur la traite en tenant dûment compte de la vie privée des personnes. UN ولهذا الغرض، لا بد من إجراء مزيد من البحث في الممارسات الجيدة في مجال جمع وتحليل بيانات الاتجار، مع العناية الواجبة بخصوصية الأفراد.
    La recherche sur les bonnes pratiques de protection sociale et le développement local en Inde ont conduit à la participation à la Conférence mondiale sur la Protection sociale et l'inclusion : convergence des efforts à partir d'une Perspective globale, organisée par l'Organisation internationale du travail (OIT), la Commission européenne et le gouvernement du Portugal les 2 et 3 octobre à Lisbonne. UN وأدى البحث في الممارسات الجيدة في مجال الحماية الاجتماعية والتنمية المحلية في الهند إلى حضور مؤتمر عالمي بعنوان " الحماية والدمج الاجتماعيين: جهود متضافرة من منظور عالمي " ، نظمته في لشبونة منظمة العمل الدولية والمفوضية الأوروبية وحكومة البرتغال، يومي 2 و 3 تشرين الأول/أكتوبر.
    c) Permettre d'échanger les bonnes pratiques et les problèmes; UN (ج) أن تتيح فرصا للتشارك في الممارسات الجيدة والتحديات؛
    c) Permettre de confronter les bonnes pratiques et les problèmes; UN (ج) أن تتيح فرصا للتشارك في الممارسات الجيدة ومواجهة التحديات؛
    Un autre thème pourrait être les bonnes pratiques en matière de gestion et de préservation des avoirs gelés.] UN ويتمثل أحد المواضيع الأخرى الممكن إدراجها في الممارسات الجيدة المتعلقة بإدارة الموجودات المستبقاة والحفاظ عليها.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more