L'allusion à l'accroissement important du trafic illicite de biens culturels volés contenue dans le rapport souligne la nécessité de prendre de nouvelles mesures dans ce domaine. | UN | واﻹشارات في هذا التقرير إلى الزيادة الخطيــرة فــي الاتجــار غيـر المشروع في الممتلكات الثقافية المسروقة لتؤكد على الحاجة إلى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات في هذا المجال. |
Un membre du secrétariat a indiqué qu'une publication intitulée Preventing illicit traffic in cultural property: a resource handbook (Manuel de référence pour la prévention du trafic de biens culturels), conçue en tant que manuel de formation à l'intention des États membres, était en cours de préparation. | UN | وذكر أحد أعضاء اﻷمانة العامة أن ثمة منشورا عنوانه " الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية - دليل للموارد " يجري إعداده في الوقت الراهن من أجل تزويد الدول اﻷعضاء بكتيب تدريبي. |
27. Un certain nombre de participants ont insisté sur la nécessité de faire comprendre aux marchands d'oeuvres d'art, aux salles des ventes, aux propriétaires de galeries d'art et aux collectionneurs qu'il faut lutter contre le trafic de biens culturels. | UN | ٢٧ - شدد عدد من اﻷعضاء على ضرورة رفع مستوى وعي تجار اﻷعمال الفنية وبيوت المزادات وأصحاب صالات عرض اﻵثار الفنية وجامعي اﻵثار، من أجل تقليص الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية. |
Les ventes ont souvent lieu par le biais d'une infrastructure commerciale existante où interviennent des négociants, des collectionneurs et des musées qui gèrent des biens culturels sans nécessairement connaître leur origine. | UN | وغالبا ما تتم صفقات البيع عن طريق بنية اتّجار تحتية قائمة تضم المتّجرين وهواة الاقتناء والمتاحف التي تتعامل في الممتلكات الثقافية من دون أن تعرف بالضرورة مصدرها. |
Pour conclure, il a proposé que le Comité charge un journaliste professionnel de mener une enquête sur le trafic des biens culturels afin d'avoir une meilleure compréhension de l'ampleur du problème. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه يقترح على اللجنة أن تطالب بإجراء دراسة استقصائية بشأن الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية على يد ضحفي محترف للتحقيقات من أجل تهيئة تصور واضح لنطاق هذه المشكلة. |
Le rapport le plus récent du Secrétaire général (A/48/466) nous offre un ensemble utile de mesures prises pour tenter de réduire le trafic illicite de la propriété culturelle. | UN | والتقرير اﻷخير لﻷمين العام )A/48/466( يزودنا بسرد مفيد للخطوات التي يجري اتخاذها لكبـح الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'attention que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) porte à la formation des membres des diverses professions concernées par la question du trafic illicite de biens culturels, dont les responsables de l'application des lois et les conservateurs de musées. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بالاهتمام الذي تبديه اﻷمانة العامة لليونسكو في مجال تدريب مختلف فئات المهنيين الذين يتناولون قضية الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية مثل موظفي تنفيذ القوانين وأمناء المتاحف. |
En janvier 2014, il a invité le Groupe intergouvernemental d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels à se réunir, ce qui a permis de finaliser les Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et aux autres infractions connexes. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2014، عاود المكتب عقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالحماية من الاتِّجار في الممتلكات الثقافية، مما أفضى إلى وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار في الممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى. |
Tous doivent coopérer pour éviter la perte, la destruction, l'enlèvement, le vol, le pillage, le trafic ou l'appropriation illicites de biens culturels, y compris tout acte de vandalisme ou tout dommage causé à ces biens. | UN | ويجب عليهم جميعا أن يعملوا معا لمنع وقوع خسائر في الممتلكات الثقافية أو تعرضها للتدمير أو السلب أو السرقة أو النهب أو الاتجار غير المشروع، أو اقتنائها بصورة غير سليمة، بما في ذلك أي ضرر أو عمل من أعمال التخريب. |
Les ministres se sont également déclarés préoccupés par la perte, la destruction et le retrait de biens culturels et par la participation accrue de groupes criminels organisés au trafic de biens culturels pillés, volés ou passés en contrebande. | UN | 589 - أعرب الوزراء عن قلقهم جراء فقدان وتدمير وإزالة الممتلكات الثقافية، وزيادة مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار في الممتلكات الثقافية المنهوبة والمسروقة والمهربة. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont également déclarés préoccupés par la perte, la destruction et le retrait de biens culturels et par la participation accrue de groupes criminels organisés au trafic de biens culturels pillés, volés ou passés en contrebande. | UN | 675 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم جراء فقدان وتدمير وإزالة الممتلكات الثقافية، وزيادة مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار في الممتلكات الثقافية المنهوبة والمسروقة والمهربة. |
Alarmé par le fait que des groupes criminels organisés sont impliqués dans le trafic de biens culturels volés et par le montant du commerce international de biens culturels pillés, volés ou passés en contrebande, qui est estimé à plusieurs milliards de dollars des États-Unis par an, | UN | وإذ يثير جزعه ضلوع المجموعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المسروقة وأن التجارة الدولية في الممتلكات الثقافية المسلوبة أو المسروقة أو المهرّبة تقدّر قيمتها السنوية بعدة بلايين من دولارات الولايات المتحدة، |
Les Ministres se sont déclarés préoccupés par la perte, la destruction et le retrait de biens culturels et par la participation accrue de groupes criminels organisés au trafic de biens culturels pillés, volés ou passés en contrebande. | UN | 377 - وأعرب الوزراء أيضا عن قلقهم إزاء فقدان الممتلكات الثقافية وتدميرها وإزالتها، وتصاعُد مشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار في الممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة أو المهربة. |
27. L'ONUDC a en outre participé à un atelier régional sur le renforcement des capacités et la sensibilisation à la lutte contre le trafic illicite de biens culturels. | UN | 27- وشارك المكتب أيضاً في حلقة عمل إقليمية حول بناء القدرات وإذكاء الوعي بمكافحة الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية. |
i) Avec le concours de l'Université catholique du Sacré Cœur, de Milan, le Conseil a organisé une conférence sur " Prévenir et combattre le trafic de biens culturels: les dimensions nationale et internationale " . | UN | `1` بالتعاون مع الجامعة الكاثوليكية في ميلانو، نظَّم المجلس مؤتمرًا بشأن موضوع " منع الاتِّجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية ومكافحته: البعد الوطني والدولي " . |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés préoccupés par la perte, la destruction et le retrait de biens culturels et par la participation accrue de groupes criminels organisés au trafic de biens culturels pillés, volés ou passés en contrebande. | UN | 500 - أعرب رؤساء الدول والحكومات أيضا عن قلقهم إزاء فقدان الممتلكات الثقافية وتدميرها وإزالتها، وتصاعد مشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار في الممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة أو المهربة. |
30. Les États devraient aussi être encouragés à promouvoir la coopération entre les représentants des secteurs public et privé (prestataires de services Internet par exemple) pour surveiller les sites Internet consacrés au commerce de biens culturels. | UN | 30- ينبغي تشجيع الدول على تعزيز التعاون بين ممثلي القطاعين العام والخاص (كمقدمي خدمات الإنترنت) من أجل تعقُّب مواقع الإنترنت التي تتاجر في الممتلكات الثقافية. |
Soulignant les résultats encourageants des activités de formation régionales et nationales mises sur pied par l'UNESCO, en coopération avec les institutions nationales et internationales concernées, pour améliorer la mise en oeuvre de la Convention de 1970 sur le trafic illicite des biens culturels, | UN | إذ تشدد على النتائج المشجعة ﻷنشطة التدريب اﻹقليمية والوطنية التي اضطلعت بها اليونسكو بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية المعنية من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية لعام ١٩٧٠، |
Le Forum de l'évaluation des Nations Unies a offert une plateforme de dialogue pour le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation à l'échelle du système sur des sujets allant de l'évaluation du trafic des biens culturels aux expériences comparatives des bureaux de pays en ce qui concerne les manuels d'évaluation des gouvernements. | UN | ووفر منتدى الأمم المتحدة للتقييم منصة للحوار لفريق الأمم المتحدة للتقييم على جميع مستويات المنظومة بشأن مواضيع تتراوح بين تقييم الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية وتجارب المكاتب القطرية المقارنة فيما يخص كتيبات التقييم الحكومية. |
9. Exprimons notre volonté de poursuivre nos efforts dans la lutte contre le trafic illicite des biens culturels dans la région et dans la promotion, la récupération et la sauvegarde du patrimoine matériel et immatériel de nos pays; | UN | 9 - يعبّرون عن تصميمهم على مواصلة العمل من أجل الكفاح ضد الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية بالمنطقة مع نشر واستعادة وتأمين الميراث المادي وغير المادي في بلداننا؛ |