"في المناطق الحضرية الفقيرة" - Translation from Arabic to French

    • dans les zones urbaines pauvres
        
    • dans les zones urbaines démunies
        
    • dans les quartiers pauvres
        
    L'exploitation sexuelle des enfants est un phénomène lié à la pauvreté, qui se rencontre surtout dans les zones urbaines pauvres. UN وقالت إن استغلال الأطفال جنسيا هو ظاهرة متصلة بالفقر وموجودة في معظم الحالات في المناطق الحضرية الفقيرة.
    L’Égypte a entrepris d’évaluer les activités de réadaptation des enfants handicapés appuyées par l’UNICEF au niveau des collectivités et la Jordanie a renforcé ce type de services dans les zones urbaines pauvres. UN وأجرت مصر تقييما لجهود إعادة الادماج التي تضطلع بها المجتمعات المحلية بدعم من اليونيسيف، لصالح اﻷطفال المعوقين، بينما وسعت اﻷردن نطاق الخدمات لتشمل اﻷطفال المعوقين في المناطق الحضرية الفقيرة.
    L'amélioration de l'accès à l'eau et à des systèmes d'assainissement joue un rôle capital dans la réduction de la mortalité et de la morbidité chez les enfants de moins de 5 ans, en particulier dans les zones urbaines pauvres. UN ذلك أن تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حيوياً في تخفيض وفيات واعتلال الأطفال دون سن الخمس سنوات، وبالخصوص في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Conférence internationale pour favoriser le recours aux technologies écologiquement rationnelles et à des pratiques optimales aux fins de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement au niveau local (en particulier dans les zones urbaines démunies) UN مؤتمر دولي لتشجيع اعتماد التكنولوجيا السليمة بيئيا، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتوفير المياه والمرافق الصحية على المستوى المحلي (وبخاصة في المناطق الحضرية الفقيرة).
    L'un de ces projets prévoyait l'octroi de subventions à des entités privées ou à des organisations non gouvernementales pour qu'elles ouvrent des écoles primaires dans les quartiers pauvres de Quetta, la capitale du Baluchistan; les subventions gouvernementales étaient liées au nombre de fillettes inscrites. UN وقدم أحد المشاريع الرائدة إعانة لمنظمات القطاع العام والمنظمات غير الحكومية لفتح مدارس ابتدائية في المناطق الحضرية الفقيرة في كيتا، عاصمة بالوشستان؛ وكانت المنحة الحكومية مرتبطة بالطالبات المقيدات.
    L'UNICEF s'efforce aussi de faire porter principalement ses efforts sur les enfants, notamment les filles, les enfants des rues et les orphelins, qui vivent dans des conditions qui les rendent vulnérables dans les zones urbaines pauvres. UN كما تسعى اليونيسيف جاهدةً إلى التركيز على الأطفال، بمن فيهم الإناث وأطفال الشوارع واليتامى، الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Dans les pays en développement, nombreux sont les gouvernements qui ont pris des mesures pour améliorer la qualité de la vie dans les zones urbaines pauvres. UN 72 - وفي البلدان النامية، اتخذ العديد من الحكومات تدابير لتحسين نوعية الحياة في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Le Comité souligne à quel point l’instruction peut contribuer à améliorer la condition de la femme et note avec préoccupation que les taux d’abandon scolaire sont très élevés chez les filles, en particulier dans les zones urbaines pauvres, dans les zones rurales et parmi les populations autochtones. UN ٩٢٣ - وتؤكد اللجنة ما للتعليم من أهمية حيوية من أجل تحسين حالة المرأة، ولاحظت مع القلق أن معدلات انقطاع الطفلات عن الدراسة مرتفعة جدا، لا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة والمناطق الريفية واﻷصلية.
    Quatrièmement, les enfants courent souvent des risques lors du trajet entre l'école et la maison, en particulier dans les zones urbaines pauvres, ou à l'école elle-même, notamment celui d'être victimes de violence sexuelle ou d'être maltraités. UN رابعاً، حتى عندما تكون المدارس متاحة، غالباً ما توجد مخاطر في الذهاب إليها والعودة منها، لا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة أو في المدارس نفسها. ومن تلك المخاطر الاعتداء الجنسي وسوء المعاملة().
    Quatrièmement, les enfants courent souvent des risques lors du trajet entre l'école et la maison, en particulier dans les zones urbaines pauvres, ou à l'école elle-même, notamment celui d'être victimes de violence sexuelle ou d'être maltraités. UN رابعاً، حتى عندما تكون المدارس متاحة، كثيراً ما يكون الذهاب إليها والعودة منها محفوفين بالمخاطر، ولا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة أو في المدارس نفسها؛ ومن بين تلك المخاطر الاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة().
    Quatrièmement, les enfants courent souvent des risques lors du trajet entre l'école et la maison, en particulier dans les zones urbaines pauvres, ou à l'école elle-même, notamment celui d'être victimes de violence sexuelle ou d'être maltraités. UN رابعاً، حتى عندما تكون المدارس متاحة، كثيراً ما يكون الذهاب إليها والعودة منها محفوفين بالمخاطر، ولا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة أو في المدارس نفسها؛ ومن بين تلك المخاطر الاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة().
    c) Plus grande attention portée aux problèmes précis auxquels font face les enfants, les jeunes et les familles dans les zones urbaines pauvres mal desservies, grâce à une analyse plus systématique de la situation et à un renforcement des partenariats avec les municipalités en vue de promouvoir < < des villes amies des enfants > > ; UN (ج) التركيز الأكبر على معالجة قضايا محددة تواجه الأطفال والشباب والأسر في المناطق الحضرية الفقيرة والناقصة الخدمات، عن طريق تحليل الأوضاع الأكثر اتساما بالمنهجية وتعزيز الشراكات مع البلديات بغية تعزيز " المدن الصديقة للطفل " .
    227. Pour ce qui est de l'application de l'article 2 de la Convention, le Comité reste préoccupé (voir CRC/C/15/Add.36, par. 15) par la persistance des disparités entres les régions de l'Atlantique et les régions du Centre et du Pacifique, par les disparités croissantes entre les zones urbaines et les zones rurales et par le nombre croissant d'habitants vivant dans les zones urbaines pauvres et marginalisées. UN 228- بصدد تنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 15) إزاء التفاوتات الإقليمية المستمرة بين منطقة المحيط الأطلنطي ومنطقة المحيط الهادئ، وكذلك التفاوتات المتزايدة بين المناطق الحضرية والريفية فضلا عن ازدياد عدد الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    787. Pour ce qui est de l'application de l'article 2 de la Convention, le Comité reste préoccupé (voir CRC/C/15/Add.36, par. 15) par la persistance des disparités entres les régions de l'Atlantique et les régions du Centre et du Pacifique, par les disparités croissantes entre les zones urbaines et les zones rurales et par le nombre croissant d'habitants vivant dans les zones urbaines pauvres et marginalisées. UN 787- فيما يخص تنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 15) إزاء التفاوتات الإقليمية المستمرة بين منطقة المحيط الأطلسي ومنطقة المحيط الهادئ، وكذلك التفاوتات المتزايدة بين المناطق الحضرية والريفية فضلا عن ازدياد عدد الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    787. Pour ce qui est de l'application de l'article 2 de la Convention, le Comité reste préoccupé (voir CRC/C/15/Add.36, par. 15) par la persistance des disparités entres les régions de l'Atlantique et les régions du Centre et du Pacifique, par les disparités croissantes entre les zones urbaines et les zones rurales et par le nombre croissant d'habitants vivant dans les zones urbaines pauvres et marginalisées. UN 787- فيما يخص تنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 15) إزاء التفاوتات الإقليمية المستمرة بين منطقة المحيط الأطلسي ومنطقة المحيط الهادئ، وكذلك التفاوتات المتزايدة بين المناطق الحضرية والريفية فضلا عن ازدياد عدد الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    iv) Séminaires à l'intention des utilisateurs externes : conférence internationale pour favoriser le recours aux technologies écologiquement rationnelles et à des pratiques optimales aux fins de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement au niveau local (en particulier dans les zones urbaines démunies) (1); UN `4 ' حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: مؤتمر دولي لتشجيع اعتماد التكنولوجيا السليمة بيئيا وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتوفير المياه والمرافق الصحية على المستوى المحلي (وبخاصة في المناطق الحضرية الفقيرة) (1)؛
    Les recherches montrent qu'alors que ces dernières décennies, des progrès ont été réalisés dans les zones rurales sur le plan de la scolarisation des enfants en général, dans les quartiers pauvres des villes, les taux de scolarisation ont, au contraire, eu tendance à baisser, une tendance qui a touché les filles de manière disproportionnée. UN وتبين الأبحاث أن العقود الماضية شهدت زيادةً في إجمالي معدل الالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية، غير أن المعدلات في المناطق الحضرية الفقيرة قد انخفضت، وهو نمط تضررت منه الفتيات الفقيرات في المناطق الحضرية أكثر من غيرهن().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more