"في المناطق الريفية على" - Translation from Arabic to French

    • des zones rurales à
        
    • dans les zones rurales au
        
    • rurales aux
        
    • en milieu rural
        
    • pour les rurales
        
    • des zones rurales de leur
        
    • en zone rurale
        
    Le premier projet vise à soutenir l'accès des femmes d'agriculteurs fulbes des zones rurales à des formations sur des questions de durabilité dans leurs contextes locaux. UN ويهدف المشروع الأول إلى دعم حصول زوجات مزارعي قبيلة الفولبي في المناطق الريفية على التدريب في المجالات المتعلقة بقضايا الاستدامة في سياق ثقافاتهن المحلية.
    Les programmes d'emploi sont favorables aux entreprises individuelles et aux petites et moyennes entreprises et prévoient en outre l'accès des jeunes des zones rurales à la formation professionnelle. UN كذلك برامج العمالة تشجع العمالة الذاتية والعمالة في الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتكفل وصول الشباب في المناطق الريفية على التدريب.
    Une initiative encourage les habitants des zones rurales à mener, parallèlement à l'agriculture de subsistance, des activités en vue de la création d'entreprises agricoles. UN فهناك مبادرة تشجع المواطنين في المناطق الريفية على المشاركة في الأنشطة الزراعية من أجل تنمية المشاريع، بالإضافة إلى تشجيع زراعة الكفاف.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées pour faciliter la coordination et la mise en œuvre du Plan d'action national, ainsi que la Convention, et pour que des programmes soient établis dans les zones rurales au niveau communautaire. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتسهيل تنسيق خطة العمل الوطنية وتنفيذها فضلاً عن الاتفاقية، ولوضع برامج في المناطق الريفية على مستوى المجتمعات المحلية.
    217. Les ONG, comme la LPPA, mènent des activités de sensibilisation et d'éducation qui ont pour effet de faciliter l'accès des femmes résidant dans les zones rurales aux services de planification familiale. UN 217- وتضطلع منظمات غير حكومية، مثل رابطة تنظيم الأسرة في ليسوتو، بأنشطة توعية وتثقيف بشأن تنظيم الأسرة ما ييسر حصول النساء المقيمات في المناطق الريفية على الخدمات.
    La direction morale et matérielle de la famille est assurée par le mari en milieu rural surtout. UN ويتولى الزوج في المناطق الريفية على وجه التحديد الإدارة المعنوية والمادية للأسرة.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé ainsi qu'aux services et aux informations relatifs à la santé, y compris pour les rurales. UN وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتحسين إمكانات حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة، بما في ذلك حصول النساء في المناطق الريفية على هذه الخدمات.
    Il demande à l'État partie d'informer spécifiquement les personnes handicapées des zones rurales de leur droit à prestations et de mettre en place un système de lutte contre la corruption pour assurer le bon fonctionnement de l'allocation et de la distribution des prestations sociales par les responsables au niveau local. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعرّف الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الريفية على وجه التحديد بحقهم في الحصول على مستحقات الرعاية، وأن تنشئ نظاماً لمنع الفساد في سياق تخصيص وتوزيع هذه المستحقات من قِبل المسؤولين المحليين.
    Le ministère fédéral des Ressources en eau, avec la coopération technique des partenaires de développement, aménage des forages pour un approvisionnement régulier en eau des zones rurales à travers le pays. UN :: إنشاء آبار تقبية من أجل الإمداد المنتظم للمياه في المناطق الريفية على مستوى الدولة، حيث تقوم بذلك الوزارة الاتحادية للموارد المائية عن طريق التعاون التقني مع شركاء التنمية.
    On ouvre des centres de commerce dans les zones à forte production de marchandises pour aider les femmes des zones rurales à vendre des produits agricoles et à accroître ainsi leur revenu. UN وفُتحت مراكز للتجارة في المناطق ذات الإنتاج القوي للبضائع وذلك لمساعدة المرأة في المناطق الريفية على المتاجرة بالمتجات الزراعية وزيادة دخلها.
    89. En Équateur, un projet dirigé par une organisation non gouvernementale a permis d'initier plus de 300 femmes des zones rurales à l'utilisation des technologies informatiques. UN 89- وأتاح مشروع تديره منظمة غير حكومة في إكوادور تدريب ما يزيد على 300 امرأة في المناطق الريفية على استخدام التكنولوجيا المعتمدة على الحاسوب.
    97. En Équateur, un projet dirigé par une ONG a permis d'initier plus de 300 femmes des zones rurales à l'utilisation des technologies informatiques. UN 97- وفي إطار مشروع تقوده إحدى المنظمات غير الحكومية في إكوادور، قُدم تدريب إلى أكثر من 300 امرأة في المناطق الريفية على استخدام التكنولوجيات القائمة على الحاسوب.
    23. Outre qu'ils constituent un filet de sécurité, les programmes de travaux publics permettent d'aider les groupes défavorisés tels que les jeunes femmes et hommes des zones rurales à accéder au marché du travail. UN 23 - وبالإضافة إلى توفير شبكات الأمان يمكن أن تساعد برامج الأشغال العامة الفئات المحرومة مثل الشباب من الجنسين في المناطق الريفية على الوصول إلى سوق العمل.
    Un expert a noté par exemple que, dans bien des pays en développement, il fallait peut-être inciter les jeunes des zones rurales à se tourner vers les possibilités non exploitées qui existaient < < à leur porte > > , au lieu de chercher simplement à émigrer vers la grande ville. UN ولاحظ أحد الخبراء مثلاً أن هذا قد يعني في سياق كثير من البلدان النامية حث الشباب في المناطق الريفية على التعرف على الفرص التجارية غير المستغلَّة " حولهم " ، بدلاً من حثهم ببساطة على الهجرة إلى مدينة كبيرة.
    Mme von Lilien (Fonds international de développement agricole) rappelle que l'autonomisation des peuples autochtones compte beaucoup pour le Fonds international pour le développement agricole (FIDA), dont le mandat consiste à aider les pauvres des zones rurales à lutter contre la pauvreté et la faim, en investissant dans l'agriculture et l'économie rurale. UN 73 - السيدة فون ليليان (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية): أشارت إلى أن لتمكين الشعوب الأصلية أهمية بالنسبة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، حيث أن ولاية الصندوق تكمن في مساعدة الفقراء في المناطق الريفية على مكافحة الفقر والجوع من خلال الاستثمار في الزراعة والاقتصاد الريفي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées pour faciliter la coordination et la mise en œuvre du Plan d'action national, ainsi que la Convention, et pour que des programmes soient établis dans les zones rurales au niveau communautaire. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتسهيل تنسيق خطة العمل الوطنية وتنفيذها فضلاً عن الاتفاقية، ولوضع برامج في المناطق الريفية على مستوى المجتمعات المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées pour faciliter la coordination et la mise en oeuvre du Plan d'action national, ainsi que la Convention, et pour que des programmes soient établis dans les zones rurales au niveau communautaire. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتسهيل تنسيق خطة العمل الوطنية وتنفيذها فضلاً عن الاتفاقية، ولوضع برامج في المناطق الريفية على مستوى المجتمعات المحلية.
    Le résultat pourrait se voir, par exemple, dans le niveau de collaboration plus élevé entre les femmes dans le cadre de l'utilisation des produits naturels, un meilleur accès par les femmes des zones rurales aux cours sur la création et l'exploitation des entreprises et un renforcement du réseau de contacts des entreprises appartenant aux femmes. UN ويمكن رؤية النتائج، على سبيل المثال، في تحقيق درجة أكبر من التعاون بين النساء في استخدام المنتجات الطبيعية، وفي وجود فرص أفضل لحصول النساء في المناطق الريفية على دورات عن إنشاء الأعمال التجارية وإدارتها وفي تقوية شبكات اتصال الأعمال التجارية النسائية.
    Le Comité s'inquiète des obstacles qui entravent l'accès des femmes à l'éducation et aux technologies en milieu rural. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الحواجز القائمة فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة في المناطق الريفية على التعليم والتكنولوجيا.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé ainsi qu'aux services et aux informations relatifs à la santé, y compris pour les rurales. UN وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتحسين إمكانات حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة، بما في ذلك حصول النساء في المناطق الريفية على هذه الخدمات.
    Il demande à l'État partie d'informer spécifiquement les personnes handicapées des zones rurales de leur droit à prestations et de mettre en place un système de lutte contre la corruption pour assurer le bon fonctionnement de l'allocation et de la distribution des prestations sociales par les responsables au niveau local. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعرّف الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الريفية على وجه التحديد بحقهم في الحصول على مستحقات الرعاية، وأن تنشئ نظاماً لمنع الفساد في سياق تخصيص وتوزيع هذه المستحقات من قِبل المسؤولين المحليين.
    améliorer la disponibilité, l'accès et l'utilisation des services de qualité par les femmes et les enfants en zone rurale notamment ; UN تحسين توفر الخدمات عالية الجودة والوصول إليها والاستفادة منها للنساء والأطفال في المناطق الريفية على وجه الخصوص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more