L'aide alimentaire est maintenue et des projets hydrauliques sont rapidement exécutés dans les zones rurales et urbaines. | UN | ويستمر تقديم المساعدات الغذائية، كما يجري سريعا تنفيذ مشاريع المياه في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Ils pourraient reconnaître le rôle que joue le secteur non structuré en tant que source primordiale d'activités économiques pour les femmes vivant dans les zones rurales et urbaines. | UN | وقد تقر بأهمية القطاع غير الرسمي، وهو مصدر هام من مصادر النشاط الاقتصادي للمرأة وذلك في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Il note l'absence de données et d'informations complètes sur la situation de ces femmes et, en particulier, le manque de données sur les femmes handicapées, ventilées par âge et par type de handicap, dans les zones rurales et urbaines. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة عن حالة هؤلاء النسوة، وتلاحظ على وجه الخصوص عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات وبيانات عن النساء المعوقات مصنفة حسب العمر ونوع الإعاقة، في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Celui-ci est axé sur la promotion du développement socioéconomique équitable et équilibré des zones rurales et urbaines. | UN | وتركز الخطة الوطنية على تعزيز تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة ومنصفة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
En outre, même dans les circonstances les plus favorables, le taux de sous-emploi risque d'être très important tant en milieu rural qu'urbain. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل، حتى في ظل أفضل الظروف، وجود قدر كبير من الكساد في قوة العمل في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Ils ont également encouragé les gouvernements à continuer d'instaurer un environnement favorable au développement des entreprises tant dans les zones rurales qu'urbaines. | UN | وشجعوا الحكومات على المضي في السعي إلى خلق بيئة تُفضي إلى تطوير المشاريع في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Les gouvernements ont été instamment priés d'étendre le concept de développement alternatif aux efforts déployés pour faire face aux problèmes posés par le cannabis et les drogues de synthèse, et d'appliquer les principes du développement alternatif dans les zones rurales et urbaines. | UN | وحثّ الرئيس الحكومات على توسيع مفهوم التنمية البديلة لتشمل الجهود الرامية إلى معالجة مشكلة القنب والعقاقير الاصطناعية، وعلى تطبيق مبادئ التنمية البديلة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Malgré les mauvaises conditions de sécurité, Habitat maintient et multiplie, chaque fois que possible, ses contacts sur le terrain et continue d'aider à la réinsertion des victimes de la guerre dans les zones rurales et urbaines. | UN | غير أنه على الرغم من صعوبة الظروف اﻷمنية فإن الموئل مستمر، كلما كان ذلك ممكنا، في اﻹبقاء على اتصالاته الميدانية وتوسيعها ويواصل تقديم المساعدة من أجل إعادة توطين اﻷفغان الذين تأثروا بالحرب في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Commercialisés ou non, le bois de chauffe et le charbon de bois sont en usage dans les zones rurales et urbaines. | UN | ٦١ - ويمثل الحطب والفحم كلاهما مصدرين من مصادر الطاقة التجارية وغير التجارية ويتوفران في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
La plupart des pays ont créé des organismes centraux et locaux de gestion foncière dans les zones rurales et urbaines qui sont chargés de l'aménagement du territoire et de l'établissement des titres de propriété foncière. | UN | وقد أنشأت معظم البلدان هيئات مركزية ومحلية لإدارة الأراضي في المناطق الريفية والحضرية على السواء من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات والوظائف المتصلة بتخطيط استخدام الأراضي وتنفيذ التدابير المتعلقة بسندات ملكية الأراضي وبامتلاك الأراضي. |
Par ailleurs, les programmes de formation professionnelle organisés par de nombreux services, organisations et localités ont également aidé les femmes démunies des zones rurales et urbaines à trouver un emploi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت أيضا نظم التدريب الوظيفي التي تديرها كثير من اﻹدارات والمنظمات والمحليات، الفقراء من النساء على إيجاد فرص للعمل في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Le FNUAP est venu en aide aux gouvernements, notamment à travers une assistance technique, la défense des intérêts et le renforcement des capacités en matière de prévention et de réponse à la violence à l'encontre des femmes vivant dans des zones rurales et urbaines. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للحكومات بوسائل منها المساعدة الفنية والدعوة وتنمية القدرات في مجال منع ومواجهة العنف ضد النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Les organisations de femmes, y compris les groupes locaux, les associations professionnelles, les réseaux de femmes et autres organisations non gouvernementales ont réussi à mobiliser efficacement et énergiquement les femmes, en particulier au niveau communautaire, tant dans les zones rurales qu'urbaines. | UN | وقد أظهرت المنظمات النسائية، بما في ذلك الجماعات النسائية على المستوى الشعبي، والرابطات المهنية، والشبكات النسائية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، نجاحا في حشد المرأة بفعالية وقوة، ولا سيما على الصعيد المجتمعي في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
L’Organisation des Nations Unies et les organismes des Nations Unies participent à un certain nombre d’activités visant à créer des conditions favorables au renforcement de l’efficacité du secteur non structuré tant dans les zones rurales qu’urbaines. | UN | باء - التنمية الاجتماعية ١٩ - تشترك اﻷمم المتحدة ووكالاتها في عدد من اﻷنشطة الهادفة إلى إيجاد بيئة مواتية لتعزيز فاعلية القطاع غير الرسمي في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |