"في المناطق السياحية" - Translation from Arabic to French

    • dans les zones touristiques
        
    • des destinations touristiques
        
    • des régions touristiques
        
    Mesures législatives sur la protection de l’environnement dans les zones touristiques UN اتخاذ تدابير تشريعية لحفظ البيئة في المناطق السياحية
    L'anglais se parle dans les zones touristiques. Devise UN في حين تُستخدم الإنكليزية في المناطق السياحية.
    Le programme est élaboré à partir des compétences sociales et professionnelles des femmes en matière d'artisanat dans les zones touristiques, dans la perspective d'une économie solidaire, d'un environnement durable, d'une mise en valeur du travail des femmes et des cultures locales. UN ويتألف هذا البرنامج من توجيه المهارات الاجتماعية والمهنية للمرأة نحو الإنتاج الحرفي في المناطق السياحية من منطلق الاقتصاد التضامني والاستدامة البيئية والنهوض بعمل المرأة والثقافات المحلية.
    Comme nous l'avons noté ci-dessus les garçons ne sont en aucune manière exemptés de commerces sexuels et la prostitution masculine augmente aussi bien dans les zones touristiques que dans les zones urbaines. UN 94 - وكما سبق أن لاحظنا، لا يعفى الذكور من تجارة الجنس، بأي حال من الأحوال، بل يتزايد العاملين الذكور في مجال الجنس في المناطق السياحية والحضرية.
    Les ministres et les chefs de délégation ont débattu de la nécessité de définir et d'appliquer des mesures propres à améliorer la préparation aux catastrophes dans les communautés, en particulier celles des destinations touristiques côtières sujettes aux catastrophes. UN وناقش الوزراء ورؤسـاء الوفود ضرورة تحديد وتنفيذ تدابير لتحسين مستوى التأهب للكوارث في المجتمعات المحلية ولا سيما تلك الموجودة في المناطق السياحية الساحلية المعرضة للكوارث.
    Il a ainsi plaidé pour le respect de la propriété intellectuelle et sensibilisé les pouvoirs et les artistes locaux à ce thème, permettant à ces derniers de toucher des droits déclarés et harmonisés sur l'exploitation de leurs œuvres dans les zones touristiques. UN وكنتيجة لذلك، قامت المجموعة الفرعية بتشجيع استحقاقات حقوق الطبع والنشر وبتوعية السلطات المحلية والفنانين، مما أتاح للفنانين الاستفادة من عائدات معلنة ومنسقة في المناطق السياحية.
    81. L'Organisation mondiale du tourisme (OMT), qui est une organisation intergouvernementale, souhaite instaurer une coopération technique avec l'OMM, en vue de publier un manuel sur la réduction des effets des catastrophes naturelles dans les zones touristiques. UN ٨١ - وتسعى المنظمة العالمية للسياحة، وهي منظمة حكومية دولية، الى التعاون التقني مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، على وجه التحديد لنشر كتيب عن الحد من الكوارث الطبيعية في المناطق السياحية.
    Ils souhaiteront peut-être également examiner comment tenir compte lors du débat des opinions des diverses parties concernées, y compris le cas échéant l’industrie des voyages, les groupes écologiques, les organismes publics s’intéressant à l’écotourisme et les communautés dans les zones touristiques. UN وقد يرغب المشاركون أيضا في النظر في كيف يمكن تضمين المناقشة وجهات نظر مختلف اﻷطراف المؤثرة، التي يمكن أن تشمل صناعة السفر، والتنظيمات البيئية، والوكالات الحكومية المعنية بالسياحة اﻹيكولوجية، والمجتمعات المحلية في المناطق السياحية.
    Il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état de l'exploitation de femmes et de filles aux fins de prostitution et d'emploi dans certaines régions où de vastes projets de développement se mettent en place, et à propos de l'exploitation sexuelle des femmes et des filles dans les zones touristiques du nord-est du pays. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات الواردة التي تتحدث عن أن النساء والبنات يُستغللن لأغراض البغاء والعمل في بعض المناطق حيث تطبَّق مشاريع إنمائية كبيرة، وإزاء استغلالهن جنسياً في المناطق السياحية في الشمال الشرقي للبلد.
    Franciscans International signale en outre que le recrutement d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle se fait dans les zones touristiques ainsi que dans les rues, les boîtes de nuit et les bars. UN وأضافت المنظمة أن اصطياد الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي يجري في المناطق السياحية وفي الأزقة والنوادي الليلية والحانات(24).
    c) L'appui en faveur du développement du tourisme culturel au sein des communautés mayas du Guatemala, l'objectif étant de faire en sorte que les communautés mayas vivant dans les zones touristiques soient suffisamment compétitives pour pouvoir bénéficier des retombées de l'activité touristique. UN (ج) دعم التنمية القادرة على المنافسة في مجال السياحة الثقافية في مجتمعات المايا المحلية في غواتيمالا. ويتمثل هدف هذا المشروع في تمكين أبناء مجتمعات المايا في المناطق السياحية من القدرة على المنافسة ليمكنهم الاستفادة من النشاط السياحي.
    Les ministres et les chefs de délégation ont débattu de la nécessité de définir et d'appliquer des mesures propres à améliorer la préparation aux catastrophes dans les communautés, en particulier celles des destinations touristiques côtières sujettes aux catastrophes. UN وناقش الوزراء ورؤسـاء الوفود ضرورة تحديد وتنفيذ تدابير لتحسين مستوى التأهب للكوارث في المجتمعات المحلية ولا سيما تلك الموجودة في المناطق السياحية الساحلية المعرضة للكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more