"في المناطق القبلية الخاضعة" - Translation from Arabic to French

    • dans les zones tribales sous
        
    • dans les Régions tribales sous
        
    • des zones tribales sous
        
    • des Régions tribales sous
        
    En 2010, un nombre important d'agents du groupe ont participé à des opérations terroristes dans les zones tribales sous administration fédérale du Pakistan. UN وبحلول عام 2010، شارك عدد كبير من عناصر الحركة في عمليات إرهابية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان.
    Le Pakistan ne s'est toutefois pas prévalu de cette procédure pour autoriser l'emploi d'aéronefs téléguidés dans les zones tribales sous administration fédérale. UN ولم يُتبع ذلك الإجراء للتصريح باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    dans les zones tribales sous administration fédérale, un enfant a été tué et quatre autres blessés lors d'affrontements armés entre les forces de sécurité et des groupes armés ou entre groupes armés rivaux. UN وأدت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن والجماعات المسلحة وفيما بين الجماعات المسلحة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية إلى مقتل طفل واحد وإصابة أربعة أطفال.
    Les familles actuellement déplacées en raison des activités terroristes dans les Régions tribales sous administration fédérale et la Province de la Frontière du Nord-Ouest y ont également droit. UN والأسر المشردة حالياً بسبب الأنشطة الإرهابية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية مؤهلة للانضمام إلى برنامج بينظير لدعم الدخل.
    Cette modification répond à une demande de longue date des partis politiques et des habitants des zones tribales sous administration fédérale. UN ويستجيب هذا التغيير إلى طلب قديم من السكان والأحزاب السياسية في المناطق القبلية الخاضعة للحكومة الاتحادية.
    Le Rapporteur spécial estime donc que la poursuite de l'emploi d'aéronefs téléguidés dans les zones tribales sous administration fédérale constitue une violation de la souveraineté du Pakistan, sauf si elle peut se justifier au titre de la légitime défense inscrite en droit international. UN ومن ثم يرى المقرر الخاص أن استمرار استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يرقى إلى مرتبة الانتهاك لسيادة باكستان، ما لم يكن استخدامها مُبرّرا إعمالاً لمبدأ الدفاع عن النفس الذي يكفله القانون الدولي.
    Si la campagne menée par l'armée pakistanaise dans les zones tribales sous administration fédérale a considérablement progressé, elle n'a pas permis d'éliminer le noyau dur d'Al-Qaida. UN ورغم أن الحملة العسكرية الباكستانية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية حققت مكاسب كبيرة، فإن النواة الأساسية لتنظيم القاعدة لم تندثر.
    Les diverses factions des forces de l'opposition armée dans les zones tribales sous administration fédérale ont néanmoins riposté vigoureusement aux opérations militaires pakistanaises et il semblerait que des commandants plus impitoyables aient commencé à supplanter les dirigeants tribaux traditionnels dans certaines régions. UN بيد أن مختلف فصائل القوات المتمردة المعارضة، المرابطة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، ردت بقوة على العمليات العسكرية الباكستانية، وهناك دلائل على بدء ظهور قادة أشد شراسة محل زعماء القبائل التقليديين في مناطق معينة.
    17. Des changements attendus de longue date ont été apportés à la gouvernance administrative dans les zones tribales sous administration fédérale. UN 17- وأُدخلت بعض التغييرات التي طال انتظارها على الحكم الإداري في المناطق القبلية الخاضعة للحكومة الاتحادية.
    dans les zones tribales sous administration fédérale sont menées des actions de sensibilisation des chefs tribaux, des militants et des étudiants par des formations, des réunions, des campagnes d'information et des ateliers. UN وتُنظم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية حملات لتوعية شيوخ القبائل والناشطين والطلاب عن طريق عقد دورات تدريبية ولقاءات وحلقات عمل.
    Or, les dernières élections ont amené au pouvoir un nouveau gouvernement de coalition qui a offert de négocier avec les militants dans le cadre de son projet de réformes économiques et judiciaires dans les zones tribales sous administration fédérale - base d'une stratégie face aux militants. UN وقد أسفرت الانتخابات التي أجريت مؤخرا عن تولي حكومة ائتلافية جديدة للسلطة. وقد عرضت الحكومة الجديدة إجراء مفاوضات مع المتمردين في إطار سياستها المقترحة المتعلقة بالإصلاحات الاقتصادية والقضائية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية والتي ستشكل أساس استراتيجية التصدي للمتمردين.
    113. L'utilisation de drones contre des militants supposés sur le territoire pakistanais ont tué des centaines de civils innocents dans les zones tribales sous administration fédérale. UN 113- وأدّى الهجوم بطائرات بلا طيار على أهداف يُدّعى أنها للمقاومة داخل الأراضي الباكستانية إلى وفاة مئات المدنيين الأبرياء في المناطق القبلية الخاضعة للسلطات الاتحادية.
    5. Les auteurs de la communication conjointe no 14 notent que le droit pakistanais ne s'applique pas dans les zones tribales sous administration fédérale et dans la division de Malakand de la province de Khyber Pakhtunkhwa. UN 5- ولاحظت الورقة المشتركة 14 أن القانون الباكستاني لا يطبق في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومنطقة ملاكاند التابعة لمقاطعة خيبر باختونكوا.
    C'est ce que montre l'affaire d'un garçon qui aurait été enlevé par les Taliban au Pakistan, aurait reçu une formation en vue d'un attentat-suicide dans les zones tribales sous administration fédérale du Pakistan, et fortement incité à mener un attentat-suicide en Afghanistan. UN ويُستدل على ذلك من حالة صبي أُفيد بأنه قد اختُطف على أيدي حركة الطالبان في باكستان، وتلقى تدريبا على تنفيذ هجمات انتحارية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان، وضُغط عليه ليحاول تنفيذ هجوم انتحاري في أفغانستان.
    Des informations faisant état d'attaques de drones ont continué à être diffusées dans les zones tribales sous administration fédérale en 2010, sans que l'on dispose de données concernant le nombre d'enfants tués ou blessés lors de ces attaques. UN 170 - واستمر في عام 2010 ورود أنباء من هجمات بطائرات بدون طيار في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، ولكن لا تتوفر بيانات عن عدد الأطفال الذين قتلوا أو جرحوا في هذه الهجمات.
    En 2012, le Pakistan a continué d'être le théâtre d'attaques lancées par des groupes armés utilisant des tactiques terroristes et associés aux Taliban ou à Al-Qaida, notamment le mouvement Tehrik-i-Taliban Pakistan (TTP), dans les zones tribales sous administration fédérale, et la province du Khyber Pakhtunkhwa, au Balouchistan et dans les centres urbains. UN 184 - في عام 2012، ظلت باكستان تشهد هجمات مسلحة من جماعات تستخدم أساليب إرهابية وترتبط بحركة طالبان و/أو بتنظيم القاعدة، من بينها حركة طالبان في باكستان، في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، وإقليم خيبر بختونخوا، وإقليم بلوشستان، والمراكز الحضرية.
    Pendant sa visite au Pakistan en mars 2013, le Rapporteur spécial a reçu du Ministère des affaires étrangères des statistiques signalant au moins 330 frappes d'aéronefs sans pilote dans les zones tribales sous administration fédérale du Pakistan, depuis 2004. UN 32 - قُدمت للمقرر الخاص، خلال الزيارة التي قام بها إلى باكستان في آذار/ مارس 2013، إحصاءاتٌ من وزارة الخارجية تسجل وقوع ما لا يقل عن 330 ضربة جوية بالطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان منذ عام 2004.
    Baitullah Mehsud a été tué par un drone en août 2009 et Nasrullah aurait été tué dans un attentat perpétré dans les Régions tribales sous juridiction fédérale. UN وقُتل بيت الله محسود في هجوم طائرة بدون طيار في آب/أغسطس 2009، وأُفيد أن نصر الله لقي مصرعه في هجوم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    14. Le Pakistan s'occupe actuellement des personnes qui ont dû quitter leur habitation en raison d'activités terroristes dans les Régions tribales sous administration fédérale et dans plusieurs districts de la Province de la Frontière du Nord-Ouest. UN 14- تعالج باكستان حالياً مسألة تشرد الأشخاص الذين اضطروا إلى ترك منازلهم بسبب الأنشطة الإرهابيّة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية وعدة أقاليم في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    Lors de l'élection générale de 2008, les femmes du Sud-Waziristan (dans les Régions tribales sous administration fédérale) ont voté pour la première fois. UN ففي الانتخابات العامة لعام 2008، قامت النساء بالاقتراع لأول مرة في وكالة جنوب وزيرستان (في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية).
    La Division de l'autonomisation des femmes (Women Empowerment Wing) des zones tribales sous administration fédérale procède actuellement à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les processus et mécanismes d'analyse existants et à l'élaboration d'un mécanisme de collecte et d'analyse des données intégrant la dimension de genre. UN ويعمل قسم تمكين المرأة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية على إدراج المنظور الجنساني في مختلف العمليات والآليات القائمة وعلى وضع آليات للتحليل وجمع البيانات تراعي المنظور الجنساني.
    Le Gouvernement est en voie d'approuver un certain nombre de modifications du Règlement sur les infractions dans les zones frontalières et de réformes politiques dans les zones tribales, et propose d'abolir les pouvoirs controversés de l'administration des Régions tribales sous administration fédérale. UN وتعكف الحكومة حالياً على إقرار عدد من التعديلات على قانون الجرائم الحدودية والإصلاحات السياسية في المناطق القبلية، وتعتزم إلغاء السلطات مثار الجدل التي تتمتع بها الإدارة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more