"في المناطق المشمولة بالحماية" - Translation from Arabic to French

    • dans les zones protégées
        
    En Croatie, on s'est montré de moins en moins prêt au niveau local à faciliter le déminage dans les zones protégées et les deux parties ont posé un nombre important de mines dans la zone de séparation. UN وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين.
    En violant à nouveau, et au grand jour, le plan Vance, la République de Croatie défie l'autorité de l'Organisation des Nations Unies et met en cause la présence des forces de maintien de la paix dans les zones protégées. UN وجمهورية كرواتيا، بانتهاكها العلني مجددا لخطة فانس، إنما تتحدى سلطة اﻷمم المتحدة ووجود قوات حفظ السلم في المناطق المشمولة بالحماية.
    En effet, une aggravation de la situation dans les zones protégées pourrait empoisonner l'atmosphère et le déroulement dudit processus. UN أي أن تفاقم الحالة في المناطق المشمولة بالحماية سيترك بلا شك آثارا ضارة على جو وسير عملية السلم المتعلقة باﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    Les coûts estimatifs sont fondés sur les barèmes et coûts des matériaux en vigueur dans les zones protégées. UN وتستند تقديرات التكاليف إلى المعدلات الحالية المعروفة لﻷجور التي تدفع في المصانع وإلى التكاليف الحالية للمواد، محسوبة للوحدة، في المناطق المشمولة بالحماية.
    Les frais d'utilisation des terminaux d'INMARSAT dans les zones protégées sont inclus pour deux mois seulement, car il est prévu que le système de transmission par satellite de la FORPRONU sera opérationnel à la fin d'août 1993. UN وقد أدرج اعتماد مصاريف انمارسات في المناطق المشمولة بالحماية لفترة شهرين فقط، حيث من المتوقع أن يبدأ نظام السواتل الخاص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا العمل في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٣.
    155. Les routes d'accès à de nombreuses bases situées dans les zones protégées et en Bosnie-Herzégovine se sont généralement détériorées à cause de la densité de la circulation des véhicules de la FORPRONU. UN ١٥٥ - طرأ تدهور عام على حالة الطرق الموصلة إلى القواعد الكائنة في المناطق المشمولة بالحماية في البوسنة والهرسك، ومرد ذلك إلى كثافة مرور قوة اﻷمم المتحدة للحماية على هذه الطرق.
    Elle essaie actuellement d'obtenir du Gouvernement croate des bandes de fréquence qui permettraient une diffusion des programmes dans toute la Croatie, mais jusqu'à présent, les autorités croates n'ont pas donné leur accord. Elles réclament en outre des droits considérables pour les bandes de fréquence attribuées dans les zones protégées. UN وتبحث قوة الحماية حاليا مع الحكومة الكرواتية إمكانية الحصول على موجهات تردد تصل إلى كرواتيا بأكملها، غير أن السلطات الكرواتية لا ترغب حتى اﻵن في اﻹذن بتلك الموجات، كما أصرت على دفع رسوم كبيرة لتخصيص موجات للتردد في المناطق المشمولة بالحماية.
    Les efforts les plus vigoureux de la FORPRONU n'ont toutefois pas abouti à un mouvement politique dans des délais qui soient acceptables pour le Gouvernement croate et pour les milliers de Croates déplacés désireux de regagner leurs foyers dans les zones protégées par les Nations Unies. UN بيد أن الجهود الدؤوبة التي بذلتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تسفر عن تحرك سياسي في إطار زمني يمكن أن تقبله حكومة كرواتيا وآلاف الكروات النازحين الذين يودون العودة إلى ديارهم في المناطق المشمولة بالحماية.
    Le Conseil de sécurité s'apprêtant à adopter une nouvelle décision sur la prorogation du mandat de la FORPRONU, nous vous demandons de bien vouloir garder à l'esprit le fait que la présence de la FORPRONU dans les zones protégées joue un rôle important dans la mise en place des conditions nécessaires à un règlement politique du problème. UN وفي ضوء قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار جديد بشأن تمديد فترة ولاية القوة، نرجو أن تتكرموا بمراعاة أن وجود هذه القوة في المناطق المشمولة بالحماية يشكل عاملا هاما في مجال تهيئة الظروف الضرورية لتحقيق تسوية سياسية للمشكلة.
    Les dépenses dans les zones protégées (1 440 000 dollars) ont été calculées pour 12 mois, tandis que dans les autres zones, où le matériel de communication n'a encore été ni acheté, ni livré, ni installé, les dépenses ont été calculées pour neuf mois (1 294 200 dollars). UN وقــد تــم حســاب التكاليف في المناطق المشمولة بالحماية )٠٠٠ ٤٤٠ ١ دولار( لفترة ١٢ شهرا، بينما حسبت التكاليف بالنسبة الى المناطق اﻷخرى، حيث لم يتم بعد شراء وتسليــم وتركيب معدات الاتصال، لفترة تسعة أشهر )٢٠٠ ٢٩٤ ١ دولار(.
    Sept d'entre eux (3 Bell-206, 2 Bell-212 et 2 Sikorsky-61) sont basés à Zagreb afin d'assurer les évacuations sanitaires, des missions de liaison et des opérations logistiques, transporter du personnel dans les zones protégées et pour les navettes quotidiennes. UN وتستخدم سبع من هذه الطائرات )٣ طائرات هليوكوبتر من طراز Bell-206، و طائرتان من طراز Bell-212، وطائرتا هليكوبتر من طراز سيكورسكي - ٦١(، تتمركز في زغرب، لﻹجلاء الطبي وإجلاء الطوارئ واﻹصابات والاتصال والسوقيات، ولنقل الموظفين في المناطق المشمولة بالحماية وللاضطلاع بالخدمات اليومية المكوكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more