"في المناطق المعرضة لخطر" - Translation from Arabic to French

    • dans les zones à risque
        
    • dans celles qui risquaient
        
    • dans des zones à risques
        
    Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme UN 22- نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا وعلاجها
    Il l'exhorte à prêter assistance aux victimes des tremblements de terre, particulièrement aux femmes et aux enfants, et à prendre des mesures de prévention, veillant à ce que les logements soient construits aux normes antisismiques dans les zones à risque. UN وتوعز إليها بتقديم المساعدة لضحايا الزلازل، لا سيما النساء والأطفال، واتخاذ تدابير وقائية تسهر على أن تبنى المساكن وفقاً لقواعد السلامة من الزلازل في المناطق المعرضة لخطر هذه الكوارث.
    22. b) Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilisent des traitements efficaces contre le paludisme UN 22 أ - نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا
    Dans plusieurs pays, par exemple au Mexique, des mesures d'éradication des cultures illicites et des programmes de promotion du développement rural étaient appliqués simultanément dans des régions où la culture de plantes servant à fabriquer des stupéfiants était très répandue et dans celles qui risquaient de devenir des zones de production illicite. UN وفي عدة بلدان، مثل المكسيك، نفذت برامج لابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبرامج للتنمية البديلة في آن واحد وذلك في المناطق التي تكثر فيها زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وكذلك في المناطق المعرضة لخطر أن تصبح مناطق انتاج غير مشروع.
    Proportion de la population vivant dans des zones à risques qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme UN السكان المقيمون في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا وعلاجها
    Il l'exhorte à prêter assistance aux victimes des tremblements de terre, particulièrement aux femmes et aux enfants, et à prendre des mesures de prévention, en veillant à ce que les logements soient construits aux normes antisismiques dans les zones à risque. UN وتوعز إليها بتقديم المساعدة لضحايا الزلازل، لا سيما النساء والأطفال، واتخاذ تدابير وقائية تكفل بناء المساكن وفقاً للقواعد المنطبقة في المناطق المعرضة لخطر الزلازل.
    Les résultats obtenus ont été moindres que ce qui était prévu en raison d'une redéfinition des priorités, axées non plus sur l'organisation d'ateliers, mais sur l'ouverture de centres pour aider les victimes de violence sexuelle et sexiste, face à l'augmentation du nombre de cas dans les zones à risque, notamment les camps de déplacés. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تغير الأولويات من تنظيم حلقات العمل إلى تجهيز المرافق التي تساعد ضحايا العنف الجنسي والجنساني، وذلك بسبب ازدياد حالات العنف الجنسي والجنساني في المناطق المعرضة لخطر هذا العنف بما في ذلك مخيمات المشردين داخليا
    22. Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilise des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludismee UN 22- نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا وعلاجها(هـ)
    5. Part de la population vivant dans les zones à risque de paludisme qui prend des mesures efficaces de prévention et de traitement de la maladie UN 5 - نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الإصابة بالملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا والعلاج منها
    22. Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme UN نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا وعلاجها(ي)
    Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme (pourcentage des enfants âgés de moins de 5 ans qui dorment la nuit sous des moustiquaires traitées aux insecticides) UN المؤشر 22أ: السكان المقيمون في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا (النسبة المئوية للأطفال دون الخامسة الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة بالمبيدات الحشرية)
    Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme (pourcentage des enfants âgés de moins de 5 ans atteints de fièvre soignés comme il convient) UN المؤشر 22ب: السكان المقيمون في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة لعلاج الملاريا (النسبة المئوية للأطفال دون الخامسة المصابين بحمى الذين يعالجون بشكل سليم)
    22. Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilise des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme (UNICEF-OMS). UN 22- نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا ومعالجتها (اليونيسيف - منظمة الصحة العالمية)
    Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme (O6/C8/I22) UN نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية والعلاج من الملاريا (الغاية 6/الهدف 8/المؤشر 22)
    À cet égard, le Mexique est présenté comme un pays dans lequel " des mesures d'éradication des cultures illicites et des programmes de promotion du développement rural étaient appliqués simultanément dans des régions où la culture de plantes servant à fabriquer des stupéfiants était très répandue et dans celles qui risquaient de devenir des zones de production illicite " . UN وفي هذا الصدد، يشار الى المكسيك باعتباره بلدا نفذت فيه " برامج لابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبرامج للتنمية الريفية البديلة في آن واحد، وذلك في المناطق التي تكثر فيها زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وكذلك في المناطق المعرضة لخطر أن تصبح مناطق انتاج غير مشروع " .
    Le projet concerne environ 5 000 foyers vivant dans l'insécurité alimentaire et environ 25 000 bénéficiaires habitant dans des zones à risques. UN ويستهدف المشروع ما يقرب من 000 5 أسرة معيشية تعاني من نقص الأمن الغذائي وتضم ما عدده حسب التقديرات 000 25 مستفيد في المناطق المعرضة لخطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more