"في المناقشات التي تجري" - Translation from Arabic to French

    • aux débats
        
    • au débat
        
    • dans les débats
        
    Nous ne pouvons pas voyager et participer aux débats menés lors des réunions régionales et internationales importantes à l'étranger. UN ولا يمكن أن نسافر أو أن نشارك في المناقشات التي تجري في الاجتماعات الإقليمية والدولية التي تعقد في الخارج.
    En tant que l'un des membres fondateurs de la Commission de consolidation de la paix et membre actuel du Conseil de sécurité, nous estimons qu'il est de notre devoir de participer aux débats de manière constructive pendant l'examen. UN وبصفتنا أحد الأعضاء المؤسسين للجنة وعضوا حاليا في مجلس الأمن، نرى أن علينا التزاما بالإسهام بشكل بناء في المناقشات التي تجري أثناء الاستعراض.
    g) Renforcer la participation des organisations de la société civile aux débats de l’Organisation des Nations Unies, démarche dont pourraient s’inspirer les pays; UN )ز( كفالة مشاركة مؤسسات المجتمع المدني بصورة أكبر في المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة، وهو أمر يمكن للبلدان محاكاته؛
    Ses activités apporteront donc une contribution importante au débat sur le mécanisme de transfert de technologies après 2012. UN وعليه، فإن عمل فريق الخبراء يمثل مساهمات هامة في المناقشات التي تجري بشأن آلية نقل التكنولوجيا لما بعد عام 2012.
    5. L'ONUDI participe activement au débat mené à l'échelle du système en vue de renforcer la fonction d'investigation. UN 5- تشارك اليونيدو بنشاط في المناقشات التي تجري على مستوى المنظومة بهدف تعزيز وظيفة التحقيق.
    Quelques Parties suggèrent d'aller plus loin en donnant à la société civile l'occasion d'intervenir dans les débats menés dans d'autres cadres, en particulier ceux qui concernent les échanges d'informations sur les meilleures pratiques. UN ويقترح بعض الأطراف الذهاب أبعد من ذلك بإعطاء المجتمع المدني فرصة المشاركة في المناقشات التي تجري في إطار أجزاء أخرى، وبخاصة الأجزاء المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    Le Département a été invité à intervenir régulièrement lors des réunions intersessions du Comité exécutif du HCR sur les progrès accomplis dans les consultations interorganisations et dans les débats des organes directeurs d'autres organisations concernées par la résolution du Conseil économique et social. UN وقد دعيت اﻹدارة الى اﻹدلاء ببيانات بصفة منتظمة في اجتماعات اللجنة التنفيذية للمفوضية التي تعقد فيما بين الدورات، عن التقدم المحرز في المشاورات المشتركة بين الوكالات، وإلى الاشتراك في المناقشات التي تجري في مجالس إدارات الوكالات اﻷخرى المعنية بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Japon est déterminé à prendre part aux débats qui auront lieu dans différentes instances telles que l'Assemblée générale, la Troisième Commission et le Conseil des droits de l'homme, afin de contribuer davantage à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN إن المجلس يمر الآن بمرحلة بالغة الأهمية، واليابان ملتزمة تماما بالمشاركة في المناقشات التي تجري في مختلف المحافل مثل الجمعية العامة واللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان بغية الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    b) Inciter les spécialistes de la santé publique à prendre davantage part aux débats nationaux consacrés au traité ainsi qu'aux délégations nationales envoyées aux réunions de négociations; UN (ب) وتشجيع أخصائيي الصحة العامة على زيادة مشاركتهم في المناقشات التي تجري على المستوى القطري بشأن المعاهدة، وفي الوفود القطرية المشاركة في اجتماعات التفاوض؛
    Le Comité recommande également que l'Assemblée continue d'inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer aux débats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالمشاركة في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم.
    Le Comité recommande également que l'Assemblée continue d'inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer aux débats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالمشاركة في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم.
    Le Comité recommande également que l’Assemblée continue à inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer aux débats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم.
    Le Comité recommande également que l’Assemblée continue à inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer aux débats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا الجمعية العامة بأن تواصل دعوة الدول القائمة باﻹدارة إلى السماح لممثلي اﻷقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( واللجنة الخاصة بشأن البنود المتعلقة بإقليم كل منهم.
    Le Comité recommande également que l’Assemblée continue à inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer aux débats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم.
    Le Comité recommande également que l’Assemblée continue à inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer aux débats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا الجمعية العامة بأن تواصل دعوة الدول القائمة باﻹدارة إلى السماح لممثلي اﻷقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( واللجنة الخاصة بشأن البنود المتعلقة بإقليم كل منهم.
    " 6. Encourage les États Membres à faire en sorte que les jeunes et leurs organisations aient suffisamment de possibilités de participer et d'apporter une contribution au débat national qui précédera la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse; " UN " ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تكفل إتاحة الفرص المناسبة للشباب ومنظمات الشباب للاشتراك واﻹسهام في المناقشات التي تجري على الصعيد الوطني تمهيدا للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب "
    732. Actuellement, la principale mission de l'Unité nationale de coordination des programmes de vaccination consiste, dans cette phase de décentralisation, à inviter les représentants des conseillers sanitaires municipaux à s'associer au débat pour garantir que les conditions techniques et administratives nécessaires à la bonne conduite des activités de vaccination sont réunies. UN 732- وتتمثل المهمة الرئيسية التي تقوم بها حاليا الوحدة الوطنية لتنسيق برامج التحصين في دعوة ممثلي مستشاري الصحة على مستوى البلديات إلى الاشتراك في المناقشات التي تجري خلال مرحلة تحقيق اللامركزية لتأمين الظروف التقنية والإدارية اللازمة لتنفيذ أنشطة التحصين تنفيذاً ملائماً.
    Il recommande également que l'Assemblée continue d'inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer au débat de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالمشاركة في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منها.
    Il recommande également que l'Assemblée continue d'inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer au débat de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالمشاركة في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم.
    C'est pourquoi, dans les débats de politique générale aux échelons national et international, la prééminence a été donnée au rôle du marché car on s'est rendu compte que les approches fondées sur les lois du marché s'avéraient plus efficaces s'agissant d'activités relevant auparavant de l'État ou d'organismes semi-publics. UN ولهذا احتل دور السوق مكان الصدارة في المناقشات التي تجري بشأن السياسات الوطنية والدولية نظرا لازدياد التسليم بأن النهج القائمة على السوق تمثل في الغالب أدوات فعالة لتنفيذ اﻷنشطة التي كانت تقوم بها أصلا الدولة أو المنظمات شبه العامة.
    L'importance croissante des coopérations Sud-Sud et triangulaire pour compléter la coopération Nord-Sud a également été reconnue dans les débats sur le programme de développement pour l'après-2015 et dans les objectifs de développement durable. UN وهناك أيضا إقرار واسع بتزايد أهمية التعاون فيما بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، باعتبارهما عنصرين يكملان التعاون بين الشمال والجنوب، في المناقشات التي تجري بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وفي أهداف التنمية المستدامة.
    La CEA participe activement aux sommets de l'Union africaine et apporte des conseils et un appui technique en particulier dans les débats sur l'intégration du NEPAD dans les structures et les processus de l'Union africaine. UN وتشارك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بشكل نشط في مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي وتقدم الإرشادات الفنية والتعليقات وخصوصا في المناقشات التي تجري بشأن دمج الشراكة الجديدة في بنى الاتحاد الأفريقي وعملياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more