"في المناقشات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • dans les débats internationaux
        
    • aux discussions internationales
        
    • aux débats internationaux
        
    • dans le débat international
        
    • dans les discussions internationales
        
    • lors des débats internationaux
        
    • dans le cadre des débats internationaux
        
    • du débat international
        
    • aux pourparlers internationaux
        
    • aux délibérations internationales
        
    • lors des discussions internationales
        
    De nouvelles mesures d'allègement pour les pays à faible revenu ont donc été envisagées dans les débats internationaux. UN ولذلك جرى في المناقشات الدولية النظر في تدابير لتخفيف أعباء الديون من أجل البلدان المنخفضة الدخل.
    La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 a marqué un tournant dans les débats internationaux sur la population. UN والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد عام 1994 كان نقطة تحول في المناقشات الدولية حول السكان.
    Nous comptons, cette année et au-delà, participer activement aux discussions internationales concernant un tel code de conduite. UN إننا نتوقع المشاركة بنشاط في المناقشات الدولية بشأن مدونة دولية طوال هذا العام وما بعده.
    Représentant du Secrétaire général aux discussions internationales de Genève et mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention UN ممثل الأمين العام في المناقشات الدولية في جنيف والآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Les organisations non gouvernementales devraient être encouragées à participer aux débats internationaux et la communauté scientifique à y contribuer davantage. UN كما ينبغي تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشات الدولية وزيادة إسهام المجتمع العلمي.
    Au cours des dernières années, nous avons assisté à une polarisation accrue dans le débat international sur l'égalité des sexes. UN وفي السنوات الأخيرة، شهدنا تزايدا في عملية الاستقطاب في المناقشات الدولية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Il n'est pas exagéré de dire que la dixième session de la Conférence a marqué un tournant dans les discussions internationales consacrées au développement. UN وليس من باب المبالغة القول إن الأونكتاد العاشر كان بمثابة نقطة تحول في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية.
    Le cas des pays à revenu intermédiaire n'a certes pas retenu l'attention qu'il méritait lors des débats internationaux. UN وحالة البلدان ذات العائد المتوسط لم تلق بالتأكيد ما تستحقه من اهتمام في المناقشات الدولية.
    La nécessité de mesures adaptées à la situation particulière des PPTE sortant d’un conflit a aussi été soulignée dans les débats internationaux. UN ويجري أيضا في المناقشات الدولية تأكيد الحاجة إلى معالجة الظروف الخاصة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد انتهاء الصراعات التي تعانيها.
    Table ronde 3 (Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture) UN اجتماع المائدة المستديرة 3: دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما
    Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture UN دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما.
    Elle a aussi contribué aux discussions internationales sur la politique et la réglementation régissant les biocombustibles. UN وساهم الأونكتاد أيضاً في المناقشات الدولية المتعلقة بسياسات الوقود الأحيائي والمسائل التنظيمية.
    De plus, le Japon participe activement aux discussions internationales en vue d'aborder les problèmes humanitaires engendrés par les armes à sous-munitions. UN زيادة على ذلك، تساهم اليابان بهمة في المناقشات الدولية لمعالجة الشواغل البشرية التي تسببها الذخائر العنقودية.
    Nous continuerons de faire tout notre possible pour prendre part aux discussions internationales et contribuer à l'élaboration de principes et modalités écologiques internationaux de façon que nos préoccupations soient prises en compte comme il se doit. UN وسنواصل بذل كل جهد ممكن للاشتراك في المناقشات الدولية والمساهمة في تطوير المبادئ واﻷنماط البيئية الدولية لضمان التعبير عن شواغلنا تعبيرا كافيا.
    Elle a en outre appuyé la participation d'ONG internationales aux débats internationaux sur le commerce et le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم فنلندا مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية في المناقشات الدولية حول مواضيع التجارة والتنمية.
    Ainsi, il participera notamment aux débats internationaux sur l'allégement de la dette, le réaménagement de la dette, le financement du développement et les flux financiers illicites. UN وهي تشمل المشاركة في المناقشات الدولية حول التخفيف من عبء الديون، وإعادة هيكلة الديون، وتمويل التنمية، والتدفقات المالية غير المشروعة.
    Il est donc essentiel qu'il joue un rôle actif dans le débat international relatif au programme de développement de l'après-2015. UN ولذلك فإنه سيكون من المهم للغاية قيام الخبير المستقل بدور نشط في المناقشات الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ces initiatives ont permis d’injecter de nouvelles idées dans le débat international sur l’ajustement structurel et ont contribué à remettre en question les théories et les remèdes acceptés. UN فبثت هذه المبادرات أسلوبا جديدا للتفكير في المناقشات الدولية المعنية بالتكيف الهيكلي وأسهمت في التشكيك في النظريات والوصفات العلاجية السائدة.
    Un ministre de l'économie ou des finances peut jouer un rôle primordial dans les discussions internationales sur l'équilibre économique mondial. UN فوزير الشؤون الاقتصادية أو المالية قد يكون له دور بالغ الأهمية في المناقشات الدولية بشأن الميزان الاقتصادي العالمي.
    La France s'investit activement dans les discussions internationales sur l'agenda qui succédera aux Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD). UN تشارك فرنسا مشاركة نشطة في المناقشات الدولية بشأن الخطة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs, il favorisera la concertation et le renforcement d’une position régionale sur ces questions lors des débats internationaux organisés par les organismes des Nations Unies; UN وستسهم أيضا في القيام، بتوافق اﻵراء والتضامن، بتشكيل موقف إقليمي بشأن مسائل نوع الجنس في المناقشات الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    ONU-Habitat devrait être chargé de soulever ces questions dans le cadre des débats internationaux. UN وينبغي تكليف موئل الأمم المتحدة بإثارة هذه القضايا في المناقشات الدولية.
    Grâce à ses efforts de sensibilisation, cette question est devenue un élément important du débat international sur la protection des enfants. UN ونجح من خلال أنشطة الدعوة هذه في جعل هذه المسألة من الجوانب المهمة في المناقشات الدولية المتعلقة بحماية الطفل.
    Représentant spécial du Secrétaire général aux pourparlers internationaux de Genève et au Mécanisme de prévention des incidents et d'intervention UN ممثل الأمين العام في المناقشات الدولية في جنيف وآلية منع الحوادث ومواجهتها
    Les travaux analytiques devraient être complétés par des activités ayant pour objet de renforcer les capacités pour que les pays en développement soient mieux à même de tirer parti de ce type de commerce et de participer activement aux délibérations internationales sur cette question. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    Nous continuerons de collaborer étroitement avec les gouvernements des territoires d’outre-mer dans le cadre de ces initiatives et de veiller à ce qu’il soit tenu compte de leurs intérêts lors des discussions internationales relatives à la concurrence fiscale. UN وسنواصل التشاور الوثيق مع حكومات أقاليم ما وراء البحار بشأن هذه المبادرات، وكفالة مراعاة مصالحها في المناقشات الدولية المتصلة بالمنافسة الضريبية الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more