Ma délégation se réjouit de prendre part au débat thématique sur les armes classiques. | UN | ويسر وفد بلدي أن يشارك في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية. |
II. Groupes d'experts participant au débat thématique | UN | فريقا الخبراء المشاركان في المناقشة المواضيعية |
Cela évitera de multiplier les interventions à la fois dans le débat thématique et pour la présentation des projets de résolution. | UN | وسيساعدنا ذلك على تفادي الإدلاء ببيانات متعددة في المناقشة المواضيعية ولعرض المشاريع أيضا. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur les listes évolutives informelles des orateurs pour le débat thématique sont priées de prendre contact avec Mme Deborah Vollkommer (courriel vollkommer@un.org; tél 1 (917) 367-9277; bureau S-2977). | UN | ويرجي من الوفود الراغبة في التسجيل في قوائم المتكلمين غير الرسمية للمشاركة في المناقشة المواضيعية الاتصال بالسيدة ديبرا فولكومير (البريد الإلكتروني: vollkommer@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-9327؛ الغرفة: S-2977). |
À cet égard, nous restons attachés à la conclusion d'un instrument juridiquement contraignant sur le courtage illicite des armes légères, comme le Brésil l'a déclaré au nom des membres du Marché commun du Sud et des États associés lors du débat thématique sur les armes classiques. | UN | وفي ذلك الصدد، لا نـزال ملتزمين بهدف إبرام صك ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة، مثلما ذكرت البرازيل ذلك بالنيابة عن أعضاء عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية. |
Il a été noté que la proposition contenait des idées intéressantes et qu'il y avait encore des améliorations à apporter au débat thématique. | UN | ولوحظ أن الاقتراح يتضمن أفكارا هامة وأن ثمة مجالا للتحسين في المناقشة المواضيعية. |
Groupes d'experts participant au débat thématique | UN | الثاني- أفرقة الخبراء المشاركة في المناقشة المواضيعية |
En vue d'appliquer les accords obtenus à la session de l'année dernière, la Première Commission a invité un certain nombre d'experts au débat thématique sur des questions de fond. | UN | وفي تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في دورة العام الماضي، دعت اللجنة الأولى عدداً من الخبراء إلى المشاركة في المناقشة المواضيعية بشأن القضايا الموضوعية. |
au débat thématique de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'Organisation des Nations Unies et la gouvernance économique mondiale | UN | مساهمات مجموعة الحوكمة العالمية في المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأمم المتحدة والحوكمة الاقتصادية العالمية |
455. Les experts ci-après ont été invités à participer au débat thématique: | UN | 455- وقد دُعي للمشاركة في المناقشة المواضيعية الخبراء التالية أسماؤهم: |
Dans ce contexte, il a participé au débat thématique de haut niveau qui clôturait l'Année, tenu en décembre 2011 à New York. | UN | وفي هذا الصدد، شارك في المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى التي انتهت باختتام السنة الدولية، المنعقدة في كانون الأول/ديسمبر 2011 في نيويورك. |
Le Président (parle en espagnol) : Nous avons entendu le dernière intervention dans le débat thématique sur d'autres mesures de désarmement et de sécurité internationale. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): استمعنا إلى آخر بيان في المناقشة المواضيعية بشأن تدابير نزع السلاح والأمن الدولي الأخرى. |
Le Président (parle en espagnol) : Nous allons maintenant entendre de nouveaux orateurs dans le débat thématique sur le mécanisme de désarmement. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): نستمع الآن إلى مزيد من المتكلمين في المناقشة المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح. |
Le Président (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat thématique sur les autres armes de destruction massive. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): لقد استمعنا بذلك إلى آخر المتكلمين في المناقشة المواضيعية بشأن أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur les listes évolutives informelles des orateurs pour le débat thématique sont priées de prendre contact avec Mme Deborah Vollkommer (courriel vollkommer@un.org; tél 1 (917) 367-9277; bureau S-2977). | UN | ويرجي من الوفود الراغبة في التسجيل في قوائم المتكلمين غير الرسمية للمشاركة في المناقشة المواضيعية الاتصال بالسيدة ديبرا فولكومير (البريد الإلكتروني: vollkommer@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-9327؛ الغرفة: S-2977). |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur les listes évolutives informelles des orateurs pour le débat thématique sont priées de prendre contact avec Mme Deborah Vollkommer (courriel vollkommer@un.org; tél 1 (917) 367-9277; bureau S-2977). | UN | ويرجي من الوفود الراغبة في التسجيل في قوائم المتكلمين غير الرسمية للمشاركة في المناقشة المواضيعية الاتصال بالسيدة ديبرا فولكومير (البريد الإلكتروني: vollkommer@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-9327؛ الغرفة: S-2977). |
Le 6 décembre 2011, elle a fait une présentation au siège des Nations Unies lors du débat thématique de haut niveau qui s'est tenu à la clôture de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2011، قدمت عرضاً في مقر الأمم المتحدة في المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى التي أجريت أثناء اختتام السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي. |
Ont participé à ce débat des représentants d'États parties à la Convention, d'organisations internationales, dont l'UNESCO, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et d'organisations non gouvernementales. | UN | وكان من المشاركين في المناقشة المواضيعية ممثلون عن الدول الأطراف في الاتفاقية؛ ومنظمات دولية، منها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ومنظمات غير حكومية. |
Comme indiqué dans ces conclusions, elle a estimé qu’elle pourrait améliorer son efficacité et sa productivité en adoptant des méthodes de travail novatrices, et notamment en invitant des experts à participer aux débats de fond sur certains thèmes dans le cadre de ses travaux ordinaires. | UN | وحسبما جاء فيها، فإن اللجنة ترى أنه باﻹمكان تحسين فعاليتها وكفاءتها من خلال اتباع طرائق عمل مبتكرة، منها دعوة الخبراء للمشاركة في المناقشة المواضيعية المتعلقة بقضايا مختارة كجزء من عملها العادي. |
Il a exprimé l'espoir que les discussions tenues lors de ce dernier atelier enrichiraient le débat thématique de la Commission sur l'examen des conclusions et recommandations du onzième Congrès. | UN | وأعرب عن أمله في أن تمثّل نتائج هذه الحلقة مساهمة هامة في المناقشة المواضيعية بشأن النظر في استنتاجات وتوصيات المؤتمر الحادي عشر، التي ستجرى في الهيئة العامة. |
De son côté, le Venezuela tient à souligner qu'il appuie pleinement la déclaration du MERCOSUR sur le débat thématique relatif aux armes nucléaires. | UN | وتود فنزويلا، من جانبها، أن تسجل كامل تأييدها للبيان الذي أدْلي به باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية. |
Le GDM a fait une intervention à la discussion thématique sur les nonressortissants; (iii) Groupe de travail sur les minorités, 10e session, 1-5 mars, Genève (Suisse). | UN | وقدم فريق حقوق الأقليات مداخلة في المناقشة المواضيعية بشأن غير المواطنين؛ ' 3` الفريق العامل المعني بالأقليات، الدورة العاشرة، 1-5 آذار/مارس، جنيف، سويسرا. |
Les États Membres ont aussi le droit d'agir conformément à la pratique courante de la Commission et au programme de travail tel qu'il a été adopté, et de présenter des projets de résolution au cours du débat thématique. | UN | ومن حق الدول الأعضاء أيضا أن تمضي وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة وبرنامج العمل بصيغته المعتمدة، وأن تعرض مشاريع القرارات في المناقشة المواضيعية. |
à l'occasion du débat thématique sur la question du désarmement régional, la délégation russe a souligné que le Traité FCE était complètement dépassé et ne reflétait pas le contexte réel en Europe. | UN | لقد أكد الوفد الروسي، في المناقشة المواضيعية بشأن مسألة نزع السلاح الإقليمي، على أن المعاهدة عفا عليها الزمن نهائيا ولا تعكس الحالة الحقيقية في أوروبا. |